前言:前段时间的小说翻译课上,严老师偶然间讲了一些关于小说《蛙》中的语言特色以及相关的翻译方法,一下子激起了我对于这部小说的好奇,而恰巧多抓鱼上在推这本书。于是,立刻下单,买来拜读。
正文:
莫言凭借着小说《蛙》,通过葛浩文翻译,最终获得了2012年诺贝尔文学奖,本书以一个乡村女医生(文中“我”的堂姑姑)波澜壮阔的一生,反思中国六十年计划生育史,传达对生命强烈的人道关怀,呈现知识分子灵魂深处的矛盾与伤痛,完整展现莫言文学王国的丰富奥妙。——摘自书中的序
《蛙》的书名来自1958年一条新闻:“男女行房前生吞十四只蝌蚪便可避孕。”有常识的人都会觉得荒唐,但在当时,此法竟大为盛行。这成为莫言写这本书的灵感,一开始书的题目叫《蝌蚪丸》,2007年,才把书名改成了《蛙》。当我看到这本书的题目是《蛙》的时候,内心充满了疑惑。但当我看到作者是莫言,便觉得这一切都理所应当。读过莫言的书都知道,书的题目往往是一个世俗的名字,可当你读完之后,世俗的名字背后体现深刻的寓意。
故事起源于日本作家杉谷义人到“我”(蝌蚪)的故乡与当地文学爱好者畅谈文学。在结识了“我”的姑姑之后,杉谷义人鼓励当地文学爱好者以姑姑为素材写出感人作品。“我”便以书信的方式写给杉谷义人。文中以虚构的蝌蚪为主人公“我”,小说以作为乡村产科大夫的姑姑拉开序幕。作为当地第一个产科大夫,姑姑接生了几千个小生命,救活了无数个因难产而有生命危险的产妇。但计划生育政策开始后,”姑姑“成了抓计生的干部。“姑姑”的工作重心变成了计划生育的执行者,有一些产妇在企图超生的时候,任她们东躲西藏,上天下地,却仍然被精明果断的“姑姑”找了出来强制引产。这些人中包括“我”的第一任妻子王仁美,怀胎七月的她在引产过程中大出血,一尸两命。还有那个企图逃跑的快要生产小侏儒王胆,在被追逐的过程中早产而死。而到了老年阶段,“姑姑”为“我”牵线找到了第二任妻子小狮子,她也是一名产科医生及计生干部。没有生育能力又非常喜欢孩子的小狮子,最后选择了偷偷的找人代孕,“姑姑”还是那个亲手为“代孕”女子接生的大夫。而那个“代孕”的苦命被火灾毁容女子,正是导致小侏儒王胆早产的小女儿。