有没有一种觉照,无一物可夺其心?
有没有一种觉照,不专注于一物?
有没有一种觉照,不夹带任何动机、支配与强迫?
有没有一种觉照,全然涵容万物,而不执着守一?
当然有,那才是唯一的觉照状态,其余的只是沉溺,是思维心的诡计而已。
如果你能全然地觉照,而不沉溺于事物之中,没有任何执着守一,然后你才能发现何谓禅那,因为在那觉照中,没有任何的努力,没有分别心,没有任何纠结,不追逐结果。
所以,观心(meditation)就是将心灵从各种体系中解脱出来,觉照万物,不沉溺于事物,也不努力于专注守一。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
按:Meditation即梵语Dhyana(禅那)的英译。之所以把meditation译作“观心”,首先是为了避开“禅那”的宗教意义沉淀,其次是避开meditation的词典普通词义“想”的歧义。
Attention Free of Effort
Is there attention without anything absorbing the mind?
Is there attention without concentrating upon an object?
Is there attention without any form of motive, influence, compulsion?
Can the mind give full attention without any sense of exclusion?
Surely it can, and that is the only state of attention; the others are mere indulgence, or tricks of the mind.
If you can give full attention without being absorbed in something, and without any sense of exclusion, then you will find out what it is to meditate; because in that attention there is no effort, no division, no struggle, no search for a result.
So meditation is a process of freeing the mind from systems, and of giving attention without either being absorbed or making an effort to concentrate.
JUNE 9