饼干最近一个月工作开展得不是很顺利,有一天 leader 和我说:I'll sit down with you tomorrow.
我还奇怪他明明有自己的办公室,干嘛要和我坐在一起,监工吗?
第二天我还默默等他什么时候搬过来,结果被叫去了办公室,原来老板是要找我谈话!
sit down with sb
好学如我,赶紧回去查了查 sit down with sb,才发现这个表面意思是 “与某人坐在一起” 的短语,其实真实含义引申为 “与某人坐下谈话/讨论”。
那就像老板想和我好好谈谈最近工作表现的事情,就是 get me sit down, sit down with me 或者是 sit me down.
I will sit down with John tomorrow and see if he will change his mind.
我明天会和约翰谈谈,看看他是否会改变主意。
这个短语是很多职场人士都爱用的 “术语”,除了上级对下级说,同事之间需要开会讨论时也用它。
只说 sit down with someone,省略掉 discuss 或 talk,显得很高级。
Thank you for your suggestion. I'll sit down with the marketing team and let you know their feedback.
谢谢您的建议,我会与营销团队开会讨论,再把他们回馈的意见转达给您。
sit down 除了和 with 搭配以外,还可以和 under 在一起。sit down under... 看起来是 “坐在......下方”,实际是 “容忍、忍受” 的意思。
He is a patient man, but not even he could sit down under that kind of provocation.
他是一个能忍耐的人,但就连他也没法忍受那种挑衅了。
sit 不是坐,stand 有时也不是站
stand 的引申义可真是多了去了,它可以和 sit down under 一样,有 “承受、忍受” 的意思,常用于否定句或疑问句中。
cannot stand the sight of 无法忍受(某人或某事物)
sight n. 视力;看见;视野
那这个短语说白话一点,就是“见不得”。
I never could stand the sight of a woman in tears.
我最受不了女人哭鼻子了。
stand by
我们最熟悉的意思是 “做好准备;准备行动”
We will be holding the auditions from nine o'clock tomorrow night so stand byfor details.
我们将于明天晚上9点开始进行拍卖,请静候详细信息。
后来因为《花样男子》而火的《stand by me》让我知道了它代表 “支持、陪伴”。
We'll stand by you in case of trouble, and will never leave you in the lurch.
有麻烦我们会帮助你,决不叫你做难人。
还有,它竟然有个看似很矛盾的另外的意思:“坐视不理、袖手旁观”。
The police just stood by and watched as the missiles rained down on us.
当投掷物雨点似的落到我们头上时,警察只是袖手旁观。
我编了一个一点也不顺口的记忆口诀:
一个简简单单的 stand by
开心了就是 “时刻准备着”
不开心了就是 “袖手旁观”
但对在乎的人我永远都 “支持”
最后一个
stand sb up 放某人鸽子
大家都知道 stand up 是 “站起来”,其实它还有 “放...鸽子” 的意思。
《老友记》中 Joey 要给 Phoebe 的双胞胎姐姐过生日,却惨遭爽约。
Your sister stood me up the other night.
你姐前天晚上放我鸽子。
We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.
我们昨晚本来要一起吃晚饭的,可是他爽约了。
看下来是不是发现,很多单词都不只一个意思?组成短语时更不能望文生义,想要多学习这些俚语,记得多多看我们 “会了英语” 哦~