2019-01-05 天才と漢字の間柄7

莫囂圓隣之大相七兄爪湯氣

百二十通りもの読み方があるそうです。もちろん、ぼくには読めません。

だからぼくのような門外漢は、万葉集について話すと赤恥をかくことになりかねない。実は憶良さんについてもほとんど知らなくて、この歌にしても「らむ」の三回繰り返されるのが耳に快いのは分かりますが、百パーセント理解していません。宴の席を中途で退出したときと言いましたが、憶良が宴の主だという解釈もなされている。

ぼくなんぞに言わせますと、憶良さん、けっこう酔いが回っているのではありませんか。「憶良ら」の「ら」は憶良「なんぞ」の意味でなくて、たんに舌がもつれた。もつれた勢いで「らむ…らむ…らむ」と出てきた。呂律が怪しいし、このとく「六十歳を越えていたと思われる」という注解もありますから、自宅で待つ新妻と赤子がほんとうにいるのかどうかも怪しい。

看起来好像有一百二十种解读的方法,但我们这种凡人还是看不懂。

因为我们并不是专业的,如果我们日常说话像万叶集的风格一样,会显得非常搞笑。当然,我觉得忆良应该也不是很了解这首歌到底唱得是什么,“らむ”在歌词里出现了三回,虽然能听出来是“らむ”两个音节,但却不一定能百分百了解“らむ”在这三句歌词中分别代表的意思。不过,通过忆良在宴席举行的中途退出,还需要向在场人告知的举动,我们可以推断,忆良可能是举办这场宴席的主人。

能说出“我闷”这样的话,忆良极有可能是喝醉了。憶良ら的“ら”可能并没有什么特殊的含义,而仅仅是喝醉之后的大舌头。所以唱词中才会出现らむ……らむ……らむ之类的音节。虽然有“猜测主人公超过六十岁”之类的注解,但是奇怪的发音和后面出现的“家中少妻与新儿”的内容,完全搭不上边,实在是非常奇怪。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,473评论 0 7
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,428评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 2,043评论 1 2
  • 过去的2017年我似乎并没有完成什么,更多的是认识到一些现实,开始做一些事情。 一些认识 1、我只是个很普通的人,...
    鱼丸的尾巴阅读 369评论 0 0
  • 朝鲜北方土地贫瘠,目标价值不大 美国核武器数量有限,还要威慑苏联 苏联1949年也有核武器 对美形成威慑 使用核武...
    乘月归人阅读 165评论 0 0

友情链接更多精彩内容