一次和同事吃完餐,当她走出餐厅时,倏忽间零钱百鸟迁徙般散落一地,伴随着她的惊叫声。我赶忙帮着她收集钱币,递到她手中。“谢谢,”她笑着指着钱包,“你看,这儿破了个洞呢。”
我顺着她的只见看去,这是一个粉色的针织钱包,上面镶着大大小小的亮片。可是却不很好看,因为每条棉线上似上了一层薄薄的灰。而在钱包底部,果然裂开一条缝,不大不小却正好是容得钱币溜出的尺寸。
“我觉得你应该换个钱包了。”
“是吗?可我却喜欢她的紧了。”她充满爱意地抚摩着钱包上的亮片。
我想了想,又说:“或许你可以把它放在家里某处显眼的位置作装饰品。”她笑了笑,并没有答话。
过了几天,我们又在咖啡间偶遇,我一眼瞥见她手中仍是那只老旧的钱包。我出于好奇,终于问她:“你的这只钱包有什么特殊的意义吗?”
“也没什么特别的,”她说,“这是有次圣诞节我在帮我的女儿顺东西时偶尔在家里的一个角落里发现了,一直用到了现在。”
“哦,是这样啊,”我若有所思,“听说你们法国女人是更爱老旧的包,是吗?”
她想了半晌,对我微笑着,“是吗?我也不太清楚,也许on s’attache.”
Attacher在法语有束缚捆绑之意,而变成自反动词后却表意为喜欢,爱恋。所以我觉得这是有道理的,是一种束缚的羁绊,我和物品间的心意相通。在时间的长河中一起有过几段难忘的经历,渐渐的我们互相讲着秘密,彼此吐露着心事,因此难道她不值得被我爱慕吗?
13/03/17