The best friend a man has in this world may turn against him and become his enemy. His son or daughter whom he has reared with loving care may prove ungrateful. Those who are nearest and dearest to us, those whom we trust with our happiness and our good name, may become traitors to their faith.
一个人在这个世界上所拥有的最好的朋友可能会背叛他,成为他的敌人。他付诸心血培养的儿子或女儿也可能并不懂得感恩。那些和我们最亲最近的人,那些我们信任并托付幸福和名誉的人,也有可能背叛他们的被托付的信任。
The money that a man has he may lose. It flies away from him, perhaps when he needs it most. A man's reputation may be sacrificed in moment of ill-considered action. The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us may be the first to throw the stone of malice when failure settles its cloud upon our heads. The one absolute, unselfish friend a man may have in this selfish world,the one that never deserts him, the one that never proves ungrateful or treacherous, is his dog.
一个人所拥有的钱财可能会流失,它有可能在最需要的时候离开。一个人的名誉可能只是一个欠考虑的举动便瞬间消失。人们在我们功成名就的时候对我们卑躬屈膝,也是这些人在失败的乌云笼罩在我们头顶时第一个向我们扔来满含恶意的石头。毫无疑问,一个人在这个自私的世界所能拥有唯一一个无私的,从不背叛、永远感恩、值得信任的朋友只有他的狗。
A man's dog stands by him in prosperity nd in poverty, in health and in sickness. He will sleep on the cold ground when the wintry winds blow and the snow drives fiercely, if only he can be near his master's side. He will kiss the hand that has no food to offer. He will lick the sores and wounds that come in the encounter with the roughness of the world. He guards the sleep of his pauper master as if he were a prince.
不论贫穷或富裕,健康或疾病,狗总是和他的主人在一起。当冬天的寒风吹起,大雪纷飞时,他睡在冰冷的地上,只要他能呆在主人的身边;他会亲吻主人的手,哪怕这只手已经不再能够提供食物;他会舔舐这个世界艰难的遭遇留下的身体和心灵的创伤,他像守护一个王子一样守护自己贫困潦倒的主人。
When all other friends desert, he remains. When riches take wings and reputation falls to pieces, he is as constant in his love as the sun in its journey through the heavens. If fortune drives the master forth, an outcast in the world, friendless and homeless, the faithful dog asks no higher privilege than that of accompanying him to guard him against danger, to fight against his enemies. And when the last scene of all comes and death takes its master in its embrace and the body is laid away in the cold ground, no matter if all other friends pursue their way, there by his graveside will the noble dog be found, his head between his paws, his eyes sad but open in alert watchfulness faithful and true even to death.
当所有的朋友都抛弃你,他留在原地。当财富飞走,名誉像碎片摔倒在地,他带着爱像天上的太阳每天升落一样坚定不移(守在主人身边)。当命运抛弃他的主人,被这个世界排除在外,没有朋友,也无家可归,他不会要求除了陪伴和对抗危险,以及帮忙对抗主人的敌人以外的特殊待遇。当最后的时光来临,死神把他的主人抱在怀里,尸体躺在冰冷的地上,不管其他所有朋友是否已经各奔东西,你会在他主人的坟墓旁边找到狗,他的头埋在掌间,眼神悲伤,但圆睁的双眼也依然透露出戒备,至此不渝。