【天声人语】小平奈緒と李相花

小平奈緒と李相花

▼スピードスケートの小平奈緒がレースを終え、リンクをゆっくりと回る。客席から大きな歓声があがる。小平は指を立てて口にあてた。「静かに。次のレースがあるから」と言うかのように。その瞬間の写真が韓国の新聞「朝鮮日報」の記事に添えられていた

速滑选手小平奈緒结束了比赛,缓缓地滑行于冰面之上。观众席里爆发出震耳欲聋的欢呼之声。小平举起手指,轻轻地放在唇边。仿佛在说“请安静,还有下一场比赛呢”。记录那一瞬间的照片,被刊登在了韩国报纸《朝鲜日报》的新闻报道当中。

▼次に控えていた韓国の李相花(イサンファ)は、五輪での3連覇れんぱが期待されていた。小平のしぐさは李への気配りのように見えた、と記事にある。結果は小平が李にまさった。泣き崩れそうになった李を小平が抱擁したことも韓国メディアは手厚く伝えた
接下来上场的是韩国选手李相花,人们都期待着她能够实现奥运会上的3连冠。据报道称,小平刚才的动作,看起来好像是对李有所顾虑。最终小平胜过了李。比赛结束后小平拥抱了痛哭的李一事,也被韩国媒体大肆报道。

▼国際大会で何度も戦うライバルは、やがて友人になった。李は語かたっている。「彼女が韓国の家に遊びにきたことがあった。私が日本へ行けば、いつも面倒を見てくれる。特別な友達だ」。2人で一緒に走ってきた、とも

在国际比赛上多次交战的竞争对手,最终成为了朋友。李说:“她曾来过我韩国的家里玩。我去日本的话,也总是受她照顾。她对我来说一个特别的朋友。”还说两人是相互扶持而一起走到今天来的。

▼ライバルの語源はラテン語の「川」にあり「対岸に住み同じ川を利用する2人」を指した。水をめぐる争いがあるためという。しかし2人の選手を見ていると、同じ川の流れのなかで生きる人、と読み替えたくなる。

“ライバル(rival)”一词,源于在拉丁语的“河流(river)”一词,指“住在两岸,共用河水的2个人”。据说由对水源的争夺引申出“竞争对手”这一含义。可是,看着今天的这两位选手,我想把这个词的意思解读为:“生活在同一条河流中的人”。

▼頂点での勝負について回るのが、美しい気持ちばかりとは思えない。敵愾心(てきがいしん)も嫉妬しっと心もあろう。国際大会となれば、国対国の色も帯おびる。だからこそ選手と選手のつながりに心が動く。先日は羽生結弦がスペインのライバルと抱き合う場面もあった。同じコーチのもとで練習した仲だという

我想,巅峰对决所带来的,不可能都是正面的情绪,还会存在敌对心和嫉妒心。如果是国际比赛,可能还夹杂着国与国之间的对抗色彩。正因如此,选手之间的羁绊才更令人感动。前几天,还出现过羽生结弦同西班牙的对手相互拥抱的场景。据说他们曾接受过同一个教练的指导。

▼競きそい合い、励まし合い、尊敬し合える友達がいる。そうありたいと願うのは、もちろん競技の世界に限らない。
希望自己有一个相互竞争、相互鼓励、彼此尊重的朋友。这样的心愿当然不只是存在竞技的世界。

「天声单词」

△リンク①:スケート場;连接(連結すること);连杆(運動、力を伝達する装置)

△手厚い(てあつい):(形)热情,殷勤(心のこもった。ねんごろな。);丰厚,优厚(丁重な。十分な)

△ライバル①:rival对手,竞争者(競争者、好敵手)

△読み替える(よみかえる):(他动,二类)用另一种读法念(一つの漢字を別の読み方で読む);换一种措辞(法令などのある語句に他の語句を当てはめて読み、そのまま適用する)

△敵愾心(てきがいしん③):(名)敌忾心(敵に対して抱く憤りや争おうとする意気込み)

△帯びる(おびる②):(他动,二类)佩戴,携带(身につける、腰にさげる);担任,负重(引き受ける、担当する);带有,含有(含む。保つ);围绕,靠近(めぐらす)

【背景资料】

1、小平奈緒、五輪新で金 スピード500m 日本女子で初

2018年2月18日21時37分

平昌五輪第10日は18日、スピードスケート女子500メートルがあり、日本の小平奈緒(31)=相沢病院=が五輪新の36秒94で1位となり、1000メートルの銀に続き、金メダルを獲得した。スピードスケートで日本女子が金メダルを獲得したのは史上初。五輪のこの種目で日本勢がメダルを取ったのは、1998年長野五輪で銅だった岡崎朋美以来。今大会の日本勢のメダルは10個になり、過去最多だった長野五輪に並んだ。

2、小平奈緒と李相花の友情物語、韓国でも熱視線「美しい」

2018年2月19日11時38分

平昌(ピョンチャン)冬季五輪のスピードスケート女子500メートルで小平奈緒選手が金メダルを獲得し、一夜明けた19日、開催地・韓国のメディアは、国民的英雄である李相花(イサンファ)選手の「五輪3連覇」が未完に終わったことを惜しみつつも、2人が氷上で抱擁する場面を大きく紹介した。2人の友情に触れつつ、「美しいフィナーレを残した」(聯合ニューステレビ)などと報じた。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,723评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,003评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,512评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,825评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,874评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,841评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,812评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,582评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,033评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,309评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,450评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,158评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,789评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,409评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,609评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,440评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,357评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容