每日一译 20210402

【汉译英中文部分节选】

我们要坚持以人民为中心的发展思想,这是习近平新时代中国特色社会主义思想的重要内容,人民的政府就应当以民之所望为施政所向。


【汉译英英文部分节选】

We must continue to implement the development thinking of putting people at the center, which is an important component of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

Our government is a people's government.

It must respond to the people's needs.

2021年4月2日,星期五
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 保障就业和民生,必须稳住上亿市场主体,尽力帮助企业特别是中小微企业、个体工商户度过难关。 ...
    瑞译进取阅读 383评论 0 13
  • 【汉译英中文部分节选】 1月20日,国家卫健委网站发布通知称,冬季新冠病毒传播风险增加,为做好疫情防控工作,春节返...
    瑞译进取阅读 475评论 4 14
  • 【汉译英中文部分节选】 持核酸检测阴性证明返乡从什么时候开始? 持核酸检测阴性证明返乡从1月28日春运开始后实施,...
    瑞译进取阅读 494评论 4 16
  • 【汉译英中文部分节选】 我们将进一步降低关税和制度性成本,培育一批进口贸易促进创新示范区,扩大对各国高质量产品和服...
    瑞译进取阅读 623评论 0 8
  • 夜莺2517阅读 128,103评论 1 9

友情链接更多精彩内容