友邻哲学旅人 E11 时代的弄潮儿(上)

II. The Political Career of Francis Bacon

第二部分 培根的政治生涯

Bacon was born on January 22, 1561, at York House, London, the residence of his father, Sir Nicholas Bacon, who for the first twenty years of Elizabeth's reign had been Keeper of the Great Seal.
1561年1月22日,培根在他父亲尼古拉斯培根勋爵的府邸伦敦约客府降生。在伊丽莎白执政的最初20年,他父亲一直负责掌管王印。

出生于金雀花王朝后期

兰卡斯特家族PK约克家族(玫瑰战争)

"The fame of the father," says Macaulay, "has been thrown into the shade by that of the son. But Sir Nicholas was no ordinary man."
麦考来曾说:“父亲的声威被儿子的名望掩盖了,但尼古拉斯勋爵绝非等闲之辈。”

一旦用来爵位的称号,后面一定要跟他的名,不是姓。

Sir/Duke

It was one might have suspected; for genius is an apex, to which a family builds itself through talent, and through talent in the genius's offspring subsides again towards the mediocrity of man.
就像可能有些人这样认为,天才一旦到了顶峰,因为整个家族通过天才不断的蓄力,天才的天赋到了天才的后代的时候就慢慢退化,就变成平庸众人。

talent是养成的

genius是天生的

Bacon's mother was Lady Anne Cooke, sister-in-law of Sir William Cecil, Lord Burghley, who was Elizabeth's Lord Treasurer , and one of the most powerful men in England.
培根的母亲安妮.库克是伊丽莎白的财政大臣威廉.塞西尔勋爵(即伯利勋爵)的小姨子,塞西尔在英格兰极有权势人之一。
Her father had been chief tutor of King Edward VI; she herself was a linguist and a theologian, and thought nothing of corresponding in Greek with bishops.
安妮的父亲曾是英王爱德华六世的首席教师;她本人则是一位语言学家与神学家,但是她和这些主教不同之处就是可以用希腊语来思考。

那时神学家都是用拉丁语来思考的。

She made herself instructress of her son, and spared no pains in his education.
她亲自教养儿子,并不遗余力。
But the real nurse of Bacon's greatness was Elizabethan England, the greatest age of the most powerful of modern nations.
然而,对培根伟大之处真正给养的是伊丽莎白时代的英国--这个强国最伟大的时代。
The discovery of America had diverted trade from the Mediterranean to the Atlantic, had raised the Atlantic nations—Spain and France and Holland and England—to that commercial and financial supremacy which had been Italy's when half of Europe had made her its port of entry and exit in the Eastern trade;
因为美洲的发现使贸易中心由地中海转到大西洋,并且真正提升了大西洋沿岸的几个国家--西班牙、荷兰、法国及英国--提升到在商业与金融至高无上的地位,取代了意大利--曾经半个欧洲将其作为与东方进行贸易的口岸。

历史背景:

中世纪和文艺复兴时代,因为十字军东征打开了向东的道路,如:海路,所以意大利是整个欧洲的港口。

and with this change the Renaissance had passed from Florence and Rome and Milan and Venice to Madrid and Paris and Amsterdam and London.
随着这样的变化,文艺复兴由佛罗伦萨和罗马和米兰和威尼斯转向了马德里、巴黎、阿姆斯特丹及伦敦。
After the destruction of the Spanish naval power in 1588, the commerce of England spread over every sea, her towns throve with domestic industry, her sailors circumnavigated the globe and her captains won America.
1588年,西班牙队无敌舰队被击溃,英国建了海上霸权,英国商业迅速扩张至海外,国内工业与城市发展也日趋繁荣,水手们环游地球,船长们征服美洲。

(经济,政治,军事)

英国海上将领尼尔森

Her literature blossomed into Spenser's poetry and Sidney's prose;
英国文学在斯宾塞的诗歌与西德尼的散文中大放异彩。
her stage throbbed with the dramas of Shakespeare and Marlowe and Ben Jonson and a hundred vigorous pens.
莎士比亚、马洛、本.琼森以及众多健笔如飞的剧作家也开始活跃在舞台上。

vigorous pens很多剧本可能不是莎士比亚自己写的。

语言点

Keeper of the Great Seal: 掌玺大臣

be thrown into the shade of: 活在……的阴影下

apex: n. 顶点

build oneself: 蓄力

subside: vi. 退化

Lord Treasurer: n. 财政大臣

bishop: n. 主教

instructress: n. 女家庭教师

spare no pains: 不遗余力

supremacy: n. 至高无上的地位

spread over every sea: 在每一片海域都出现

thrive: vi. 发展

circumnavigate: vt. 环航

throb: vi. 跳动;悸动

vigorous pens: 健笔如飞的作家们

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,128评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,316评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,737评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,283评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,384评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,458评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,467评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,251评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,688评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,980评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,155评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,818评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,492评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,382评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,020评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,044评论 2 352