- 一、起因
- 二、对于语音转录的感受
- 三、总结
一、起因
在第一次打虎活动结束后,@马琦博士带领小伙伴们进行了第一次的语音转录文字。小伙伴们,花了很多精力才将之完成,过程很痛苦,因为大家都是第一次做,但也有很多收获,很多成长,成果请看:打倒纸老虎-第001期@160510。
转录活动过程中,小伙伴们都有不少看法和感受,于是,@马琦博士发起了一个话题,让大家讨论:
1、在将答疑会的语音转录为文字时,应该达成什么样的标准?
2、是逐字逐句的给出文字稿?还是将语音的要义用自己的话语描述出来?
3、是否还有其他的方式或选择?
二、对于语音转录的感受
1、@冰封斜阳
分情况吧 如果是演讲 尽可能保证讲师内容完整性 因为讲稿内容讲师已经做过归纳整理 不需要太多调整 像答疑类的 很多涉及对话 实时性强 单纯的逐字稿不容易突出重点,而且对话也显得比较随意 这类个人觉得还是做个汇总整理 在不曲解讲师意思的基础上进行精练归纳
2、@甘赛
在将答疑会的语音转录为文字时,应该达成什么样的标准?
答:应该以最能体现和还原当时讨论的情况为标准
是逐字逐句的给出文字稿?还是将语音的要义用自己的话语描述出来?
答:最好能给出原文字稿,如果有个人总结或者概括性的话语,可以添加到原稿段落后面。原因是:每个人理解方式和角度不同,
既然是用文字还原录音,就尽量做到不干扰大家的思考吧。
是否还有其他的方式或选择?
答:是否给转录出来的文字增加相应的图片?或者能辅助读者理解的其它资料?
3、@风雨阳光
我也认为我们要确定文稿翻译的最重要的目的是什么。 我觉得我们要最完整的,近可能贴切的表达出老师的原意,而不是还原当是论坛的氛围状态,部分与内容无关的细节可以不用翻译。翻译后进行提炼和整理,形成2份文稿。1份详细信息,1份提炼的信息,小伙伴可以自行选择学习。而提炼出来的东西一定要经过老师过目许可,以防错漏。
4、@一杯江水~鲁
没必要太复杂,两份记录我觉得没必要,为了百分之1的效果不值得投入百分之五十的力量,有时间的人他自会听录音的,没时间的人通过看重点也能了解个大概,我个人感觉
5、@万文芳
在将答疑会的语音转录为文字时,应该达成什么样的标准?
答:首先保证语句逻辑上没问题的情况下,尽可能的用老大的话转录下来,因为可能我们自己能理解的意思别人不一定能懂,
毕竟老大的语言是站在广大受众者的角度上组织起来的。
是逐字逐句的给出文字稿?还是将语音的要义用自己的话语描述出来?
答:最好是两者结合,该啰嗦的地方啰嗦,该精简的地方精简
是否还有其他的方式或选择?
答:目前看文字输出最好
6、@幸福进化在路上
1、尽可能的完整的复述。 喜欢的话可以写自己的点评。
2、转录 电子版 文稿更好可以修改 分享给其他伙伴 协同作业。
3、通顺的地方完整附录成文字。不清楚的地方 前后说的话 配成比较完整合理的内容。不改变整体意思。
4、最快的也是最慢的。 我自己录音转过文字。 2小时。 自己想当然4个小时够了巴。 做了2小时转录了3/1。
内心就不想做了。 前天的做法很好 直接分割 每人一小会儿。 结果也是惊人的 好快。
一点建议就是 每个时段 安排2个以上的人。 分主副手 有人不能转录另一个要顶上去。 保证进度。
7、@奔奔不爱吃辣椒
8、@cocoi
1. 录音可以提前进行分割成多段,这样网络传输的话速度较快,方便并行转录。
2. 形成转录工具链,任何一个人都可以快速上手。
3. 使用小的时间片进行转录,由于自己是程序员,这个可能效率也是不高。
4. 准备测试一下讯飞听见,如果识别率高的话,大家以后可能做个校验就行了,嗯,时间应该能缩短一些。
三、总结
1、@cocoi提出了使用“讯飞听见”,可以直接将语音转录成文字,大大提高了工作效率,建议小伙伴们都试用一下
2、@奔奔不爱吃辣椒,对于语音转录和打虎活动的理解十分到位,建议小伙伴们都向他学习