原文:
41殷荆州有所识作赋①,是束皙慢戏之流②,殷甚以为有才,语王恭③:“适见新文,甚可观④。”便于手巾函中出之⑤。王读,殷笑之不自胜⑥;王看竟,既不笑,亦不言好恶,但以如意帖之而已⑦。殷怅然自失⑧ 。
译文:
殷荆州(仲堪)有所识见,就作了一篇赋,属于束皙轻慢诙谐惹人发笑那类的作品。殷自认为很有才,对王恭说:“刚刚见到一篇新作,很值得一看。”于是从手巾袋中拿出来。王恭读赋,殷自己却已笑得撑不住;王读完,既没有笑,也不谈好坏,只是用如意在文稿上来回熨贴而已。殷帐然若失。
注释:
①殷荆州:指殷仲堪。仲堪曾作荆州刺史。能清言,善著文,为一时名士。
②慢戏:轻慢诙谐。
③王恭:字孝伯,历官秘书丞、中书令等,后被司马道子所杀。恭性抗直,恃才傲物,然于殷赋,意不赞同,而能含蓄不言,故《世说》视为雅量。
④适:刚,刚才。 文:六朝人以韵文为文,散文为笔。赋归属韵文类,故称之为文。 可观:值得一看。
⑤手巾函:即手巾袋。古人用来放置手巾或文稿一类东西的袋子。
⑥笑之不自胜:笑得不能自止。
⑦如意:器物名。古制长三尺许,今者短一些,柄端作手指形或心字形,有骨角、竹木、玉石、铜铁制。古人用以指划、搔痒。六朝人清谈时亦好持之。 帖:通“贴”。熨贴,是说用如意抚平文稿。
⑧怅然自失:心中怅惘像失掉了什么。怅然,迷惘的样子。


