[原文]问:所放之物被人捕去,奈何?
答:捕者自捕,放者自放。譬如良医疗病,不能保将来之不死。譬如凶年①设粥,不能保日后之不饥。譬如工师构大厦,不能保久远之不坏。世间万事②皆然,何独至于放生而疑之?无如③今人当④名利所在,则奋然勃然,略无顾虑。独至善事当前,则逡巡⑤畏缩,百计求其弊端。宜乎⑥酿成⑦此苦娑婆界也。
[注释]①凶年:即荒年,指因自然灾害或农业歉收导致粮食短缺的年份。②万事:一切事情;全部事情。③无如:无奈。④当:面对。⑤逡巡:qūn xún,犹豫。⑥宜乎:难怪。⑦酿成:指逐渐酝酿形成或导致结果;造成。
[译文]问:如果放生的动物被人捕捉走,怎么办?
答:捕捉动物的人、放生的人各做各的。就像高明的医生治病,也不能保证病人不复发或不死亡。比如在灾荒之年施舍粥饭,并不能保证灾民日后不会挨饿;又比如工匠建造高楼大厦,也不能保证这座建筑永远都不会损坏。世间一切事情都是这样的,为什么单就放生这件事产生怀疑呢?如今的人面对有名利的地方,就会精神振奋、情绪激昂,毫无顾虑。可唯独在面对行善积德的事情时,却犹豫不决、畏缩不前,千方百计地寻找其中的弊端。难怪会形成这充满苦难的娑婆世界啊!
[原文]问:物既损伤,放之未必终活,何苦枉费钱财?
答:物既损伤,尤可①怜悯。若乘②此而生,固莫大之功。倘不幸而死,使物类善终。不犹愈③于鼎镬④煎熬乎?譬如狱中之囚,明知其无辜而将纵⑤矣。岂得⑥因彼形容枯槁,反置之死地乎?
[注释]①尤可:特别值得。②乘:凭借、利用(机会、条件)。③不犹愈:(用于委婉的反问),意思是“不比……更好”。④鼎镬:dǐng huò,古代两种烹饪器皿,其中镬用于烹煮食物,鼎则用于盛放熟食。⑤纵:放走;释放。⑥岂得:怎可;怎能。
[译文]问:有的动物被捕捉时已经受伤,即使购买后放生,最终也可能无法存活。何苦白费钱财?
答:受伤的动物特别值得怜悯,若因你的放生而重获生机,这固然是莫大的功德。倘若放生的动物不幸死亡,这也使它们得以善终。这样不比放在炊具中煎煮更好吗?比如监狱里的囚犯,明知其无辜,而且将被释放。怎能因其身体瘦弱、精神萎靡,反而要置其于死地呢?
[原文]问:行善以立①心为主,心地苟②善,何须戒杀?
答:何哉,尔所谓善心者?为口腹之娱③,使物类受弥天痛苦。究竟一入咽喉,遂成粪秽脓血。则天下凶心毒心,莫此为甚④矣!试问善心更在何处?吾恐三恶道中,尽是此辈⑤“善心人”也。
[注释]①立:成就。②苟:如果;若。③口腹之娱:指吃喝带来的愉悦体验。④莫此为甚:没有比这更严重的了。⑤此辈:这班。
[译文]问:行善以成就善心为主,若心地本善,何须戒杀?
答:你所说的善心是什么?你为了享受吃喝带来的愉悦体验,让众多生灵承受巨大的痛苦。结果食物一旦下咽,消化后就变成了粪便、脓血。那么天下凶恶狠毒的心思,没有比这更严重的了!试问善心又在哪里呢?我恐怕在三恶道中,尽是这班所谓的“善心人”。
[原文]问:吾则无可无不可①,非戒杀,非不戒杀,置之无心②而已。
答:无心戒之,功固不浅。无心杀之,罪亦不轻。寇盗劫掠他家,飞矢误中于汝,汝能谅其无心乎?
[注释]①无可无不可:指对待事物怎么处理都可以,没有固定的规矩。②置之无心:对某事或某物不放在心上,以自然、不刻意、无挂碍的态度去对待。
[译文]问:我对戒杀这件事并不执着,戒或不戒都可以,没有刻意纠结。
答:没有刻意戒杀,却能戒杀,功德固然不浅。然而无意中杀生,罪业也不轻。如果强盗劫掠其他人家,飞箭却误伤了你,你能原谅强盗是无意的吗?
[原文]问:异类众生不下恒河沙之数,今所救有限,亦何济于事?
答:上帝好生恶杀,生全①一物,已合天心,况多命乎?譬之贫者,铜山金穴②不可得,即斗粟③亦足延命。
[注释]①生全:保全(生物)的性命。②铜山金穴:比喻极其富有或巨额财富。③斗粟:比喻很少的粮食。
[译文]问:众生(动物)数量多如恒河沙,如今能救度的却有限,这对解决问题有什么作用呢?
答:上天怜爱众生的性命、厌恶杀戮,保全一命,已合天意,何况是救度多条性命呢?这就像穷人虽难以获得巨额财富,但哪怕是很少的粮食,也足以延续生命。