话说N年前,有人把“五讲四美三热爱”翻译成英文,想到国际上去推广。那英文翻译为:“five talks,four beauties,three lovers”。由于翻译很直白,效果出奇地好,结果老外到中国旅游的人次猛增。因为老外将此理解为:“五次谈话,可以找到四个美女,其中三个可以成为情人”!
老外的中国泡妞经
最后编辑于 :
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
相关阅读更多精彩内容
- 乱世出英雄,在这个汉末三国纷争时期,涌现出了大批现在大家都耳熟能详的名将,甚至民间一直都有“一吕二赵三典韦四关五马...
- 招牌菜不一定是顾客用来点的,只要他们肯围观就是胜利。这一营销思路,在任天堂手里,一直玩的炉火纯青。比如被众多游戏动...