《诗经•小雅•鹿鸣》

译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

悟:相聚从来美好,可是终将散去。欢乐从来动情,转眼即是飘摇。

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 你的花瓣是给别人看的, 只因你生在大地的彼方, 境界是心的角落, 蛙声在田野疏散, 笑声在春天歌舞。 杨柳依依只是...
    硕果蕾蕾阅读 2,750评论 0 2
  • 116原文鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之...
    逗霸君阅读 4,492评论 5 8
  • 摘录:http://www.jianshu.com/p/4e618cec28c7 出处 1、昔我往矣,杨柳依依。今...
    Spectator_Jin阅读 5,028评论 0 6
  • 一叶知秋,一夜寒凉。 在九月看繁华落尽, 从眼前的苟且,到远方的田野。 秋风乍起,一缕寒信步而来, 微微凉,蒹葭苍...
    ccy绅绅阅读 3,173评论 0 0
  • 自由写作第二期,第六篇。 自从负责了北大燕京学堂的口笔译项目,就经常来北大了。今天也来了这里,受邀请来看燕京学堂主...
    YUJIA羽佳阅读 1,612评论 4 0

友情链接更多精彩内容