【原文】
吉日维戊,既伯既祷。
田车既好,四牡孔阜。
升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。
兽之所同,麀鹿麌麌。
漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。
儦儦俟俟,或群或友。
悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。
发彼小豝,殪此大兕。
以御宾客,且以酌醴。
【赏析】
1、和上篇《车攻》一样,描述周宣王田猎。如果说《车攻》表现的是王师的威武霸气,此首便体现了与民同乐、与臣同乐,气氛轻松。上一篇写东都洛阳,此篇在西周镐京。
2、全诗四章,每章六句。第一章写打猎前的准备情况,第二章写选择了良马正式出猎,第三章写随从驱赶群兽供周王射猎,第四章写周王射猎得胜返朝宴享群臣。
3、全诗以点面结合的写法,描写田猎的场面,突出周王的形象。对田猎场面的描写比较详细,尤其是对群臣驱赶众兽于周王左右,以待周王射猎的情景,写得细致入微,曲尽人情,具有很强的艺术感染力。
4、此篇从细节入手,择日、祭祀、整车、选马、驱车、出猎、驱兽,一一道来,井然有序。
5、在古代,天子狩猎是十分重要的活动,如同祭祀、会盟、宴享一样庄严、神圣又隆重。首章描写准备仪式,二章占卜祭祀择吉日正式出猎。三章写随从们在广袤的原野,水草丰美处,设起围挡,一次又一次驱赶兽群,供天子射猎。
6、四章是得胜归来返回朝堂,大宴群臣。一个英勇善战、无畏神武的君主,用自己猎到的美味与臣共享。一场盛大的狂欢结束了,全诗也在欢快的气氛中收尾。
【注释】
1、维:是。
2、戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。
3、伯:“祃”之假借。祃,师祭。
4、祷:“禂”之假借字。禂,马祭。
5、田车:猎车。田,同“畋”,打猎。
6、孔:很。
7、阜:强壮高大,另外一个阜:山岗。
8、从:追逐。
9、群丑:指群兽。
10、差:选择。
11、同:聚集。
12、麀(yōu):母鹿。
13、麌(yǔ)麌:众多貌。
14、漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陕西咸阳北部境内。
15、所:处所,此指会猎场所。
16、中原:原中,指原野。
17、祁:原野辽阔。
18、有:多,指野兽多。
19、儦(biāo)儦:疾行貌。
20、俟(sì)俟:缓行貌。
21、群:兽三只在一起为群。
22、友:兽二只在一起为友。
23、悉:尽,全。
24、率:驱逐。
25、燕:乐。
26、豝(bā):母猪。
27、殪(yì):射死。
28、兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
29、御:进献食物。
30、醴(lǐ):甜酒。
【译文】
戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。
田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。
驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。
庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。
寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。
驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。
遥望原野漫无边,地方广大物富有。
奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。
都要赶到天子处,乐得天子显身手。
我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。
一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。
野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。