Пускай был день мучителен до слёз,
Исполненный язвительной печали, –
Твой поцелуй и аромат волос
Меня в ночи отдохновеньем ждали.
哪怕苦闷的日子让人泪流满面,
甚至还充斥着尖酸刻薄,
然而,
你的亲吻、发香令人心驰神往,
成了暗夜里我片刻栖息的慰藉!
Пусть злого дня безжалостный пожар
Во мне доверье к жизни жег без меры –
Твоя ладонь, как благодатный дар,
Мне ночью возвращала скрепы веры.
哪怕不幸日子里大火无情,
不可遏制地燃尽了我对生活的所有期待,
然而,
你宽厚的手掌是最称心的礼物,
又让我重拾对人生的坚定信仰!
И пусть весь мир, с бессмысленной борьбой,
От альфы до омеги тек в забвенье –
Серебряно парило надо мной
Твоих блаженных рук успокоенье.
哪怕整个世界都在无端的纷争,战火连绵,
幸福的凯歌自始至终都未曾响起,融进尘埃,
然而,
享受着你双手温柔的爱抚,
纯纯的爱在我面前肆意挥洒,奏出幸福的欢歌!
Автор :Эрих Мария Ремарк
作者:埃理希.玛利亚.雷玛克
翻译:琳琳(原创)
本译文仅供研习和欣赏,欢迎转发文章App,本专辑所有俄语诗歌禁止转载到其他平台,不得用于商业用途!