飞鸟集(第一章 14)

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造的神秘,如同夜晚的黑暗那样厚重。

认知的错觉,却像清晨的雾气一般,容易消散。

----

翻译手记

这一节诗我认为两句有比对之意,冯唐应该跟我的看法一致。

就是创造的神秘是持续的,而对于认知的错觉确实短暂的。

郑版似乎就是字句对应的翻译,没有译出隐含的意思来。

----

郑振铎经典版本:

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

----

冯唐版本:

创造的隐秘

夜晚无穷无尽的黑暗

已知的虚幻

早晨的雾气飞快消散

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容