飞鸟集(第一章 9)

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.


曾经在梦中,我们变得陌生。

我们摆脱梦境只为找回,彼此的温存。

----

翻译手记:

这一篇我认为上下句除了含有郑译和冯译的对比意义以外,还应该有起承关系。

所以我理解的是两层意思,因此把wake up翻译成摆脱梦境,显示一种主动行为。

另外,冯译比郑译依旧有灵气。

----

郑振铎经典译本:

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

----

冯唐译本:

做梦时

我们距离非常遥远

醒来时

我们在彼此的视野里取暖

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 你没听过冯唐,大概也一定看过《万物生长》。就算你没看过《万物生长》,大概也一定听过:春水初生、春林初盛,春风十里,...
    是刘可吗阅读 1,644评论 7 13
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,878评论 0 23
  • 我最大的感受是今天的培训课程,以六步备课法、五步磨课法,五步授课法、七步教学法为主线,丰富而完整得为我们呈...
    猫老师不吃鱼阅读 248评论 2 1
  • 今天是汽车认知 老师带我们见识了大卡车发动机 解析了v排八缸发动机 了解了其大概的工作过程 同时讲解了全驱的传动轴...
    scut阿权阅读 228评论 0 0
  • 我未曾准备好,怀里揣了三本书,奥斯特罗夫斯基的《钢铁是怎样炼成的》,一本是杰克伦敦的《热爱生命》,还有一本《朝花...
    诸延煜阅读 390评论 1 1