你真的会使用「ないでください」吗?

在学习日语的初中级阶段你一定会遇到下列几个句型:

1.~なくてもいい

接续:

动词ない形+なくてもいい(です)

表示没有必要做某事,相当于汉语的“可以不……”;“不……也可以”

2.〜てください

接续:

动词て形+てください

表示请求,相当于汉语的“请……,……吧”

3.〜ないでください

接续:

动词ない形+ないでください

表示禁止(否定性请求),相当于汉语的“请不要……,别……吧”

虽然这2,3这两个句型在汉语中会被处理为“请~”或“请不要~”,但其实这两个句型更偏向表示“命令”的语气,即使用此句型的人必须是拥有某种话语权的人。

比如可用于公司里上级对下级下达指示时使用:

拿着一些资料说 これを配ってください。(你把这个资料发给大家)

再比如说类似美术馆里的警卫人员这一类的职务,职责涉及到向他人解释某项规则,或提醒对方注意时使用:

写真をとらないでください。(此处禁止拍照)

〜ないでください比较常用的句子有

心配しないでください

無理しないでください

再搞清楚基本含义后,我们再来看几个具体场景。

场景一:

一对儿夫妻,丈夫答应妻子,下班买蛋糕回来,但是因为临时加班,没时间买蛋糕了,于是他打电话告诉妻子:“我要加班,今天没办法买蛋糕了”,妻子回答:“那就别买了吧”,你会选择哪一句呢?

A 買わなくてもいいよ  

Bじゃ、買わないで(ください)

答案:

如果单从汉语意思去选择,可能很多人会选取B,但实际上,这里一般会采用“A買わなくてもいい”这个句型,虽然可翻译为你可以不用买,但其实表达的是“那就没有买的必要了(你别买了)”,如果用Bじゃ、買わないで(ください)这个句型,丈夫就会觉得“だから買えないと言ってるじゃん”(我都跟你说了买不了,你还一个劲说什么啊,有没有脑子啊)

当然“買わなくてもいいよ”的语气也要注意,请听示范录音

场景二:

你去朋友家做客,朋友准备给你沏茶,你想说不用给我沏茶了,会选择

A お茶を入れなくてもいいよ

B お茶を入れないで(ください)

相信大家在看过场景一之后,已经很清楚这里用显然Aお茶を入れなくてもいいよ这个句型更合适,不过即使客人说“你可以不给我沏茶”,言下之意作为主人“可以沏茶,也可以不沏茶,”但这和我们的文化一样,属于“客气一下”的表现,作为主人还是多会选择“沏茶”,而同理如果你说了B お茶を入れないで(ください),则是非常失礼的,并且作为一个客人,在主人家里对主人下达命令这个行为本身就是不能让人接受的。如果你去长辈等家里做客,则可以选择固定用法どうぞおかまいなく(您别麻烦了)

场景三:

你拿了很多东西,你的朋友想帮你拿一下,但是你觉得东西不重,不用他帮忙,想对对方说“不用了”,你会选择说

A 持たなくてもいいよ

B 持たないでください

正确答案是两个都不可以,你只能选择说“大丈夫です”。

如果选用A有一种,“这个东西与你自己无关”的感觉;而如果选用B则有一种“你不要碰我的东西”的感觉。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,922评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,591评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,546评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,467评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,553评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,580评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,588评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,334评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,780评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,092评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,270评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,925评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,573评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,194评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,437评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,154评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,127评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,249评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,254评论 0 7
  • 隔壁是妈妈断断续续的咳嗽声 窗外下着不大不小的雨 刚好够把房屋顶棚敲打出没有节奏的鼓点 还有工人仍在敲敲打...
    旺财解接阅读 143评论 0 0
  • 如果您需要 SDK 对应的 js 和 d.ts 文件,可以在这个 Github 仓下载 FBInstantGam...
    奔跑在春风里阅读 1,400评论 1 3