日语助词:「学校に歩く」的表达不正确?

大家在日语初级学习阶段,可能会对一些助词的用法很在意。「へ」表示「方向」(direction),「に」表示「目的地」(destination;goal)或者「目的」(purpose)。而当我们要表示“去学校”时,会想到「学校に行く」与「学校へ行く」两种。那么,请大家试着思考一下:「学校に歩く」是否正确?

日语助词:「学校に歩く」的表达不正确?

答案在这里:「学校に歩く」不正确。

乍一看,「学校に歩く」的「に」表示方向或目的地,「歩く」表示“走”,所以「学校に歩く」是表示“走去学校”。但是,事实并非如此,「学校に歩く」这个表达是不正确的。为什么?

日语中的「歩く」不包含“移动方向”的意思。

那么,为什么日语中的「歩く」不包含“方向”的意思呢?为了调查其理由,我们查了一下古语辞典。

辞典上写着「あるく」是「ありく」的会话文体,表示「動き回る(不断走动,旋转)」的意思。由于现代日语中的「歩く」继承了「動き回る」的意思,所以「歩く」不包含“方向”。

通过以上内容可知,「学校に歩く」这个表达之所以很奇怪是因为「歩く」这个动词当中不包含“移动方向”的意思。

除了「歩く」之外,还有一些词也不含有“移动方向”。

①走る 「ゴールに走る」(×)

②飛ぶ 「北海道に飛ぶ」(×)

③泳ぐ 「向こう岸に泳ぐ」(×)

④運転する 「江の島に運転する」(×)

⑤行進する 「パリに行進する」(×)

⑥散歩する 「湖に散歩する」(×)

那“走去学校”该如何用日语表达呢?

一般是使用「学校に歩いて行く」或者「学校に徒歩で行く」,有时也可以使用「学校まで歩く」。

好啦,以上内容希望对大家有帮助。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,278评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,950评论 1 2
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,286评论 0 7
  • アムリッツア星域会戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙诺瓦阅读 1,665评论 1 4
  • 观《影》后感 昨天看了一部电影《影》认为还行,推荐给大家。 剧情简介 这是一个关于替身的故事。替身自古有之,人称“...
    文H阅读 504评论 12 8