昨天买菜的时候买了一点猪肝,心里念着这个名字,突然想到了粤语里因为好意头而换个说法的词语。
猪肝,粤语里叫“猪润”,因为“肝”与“干”同音,“干”其中的意思就是“没有”,所以用了它的反义词“润”,滋润,有水,意味着有财。
丝瓜,粤语里叫“胜瓜”,“丝”与“输”发音相近,意头不好,改用反义词“胜”,即赢的意思。
昨天脑子里蹦出了好多个这样的词,现在来记,竟想不起来了,待想起来再补充吧。忙碌的周末结束,明天又要搬砖了。
昨天买菜的时候买了一点猪肝,心里念着这个名字,突然想到了粤语里因为好意头而换个说法的词语。
猪肝,粤语里叫“猪润”,因为“肝”与“干”同音,“干”其中的意思就是“没有”,所以用了它的反义词“润”,滋润,有水,意味着有财。
丝瓜,粤语里叫“胜瓜”,“丝”与“输”发音相近,意头不好,改用反义词“胜”,即赢的意思。
昨天脑子里蹦出了好多个这样的词,现在来记,竟想不起来了,待想起来再补充吧。忙碌的周末结束,明天又要搬砖了。