最近看书很慢,在加速看完勒卡雷的《永恒的园丁》后,断断续续接近一个月才看完作品集的第二本《伦敦口译员》。
相对于第一本的压抑感,第二本《伦敦口译员》要轻松的多。在这套书的封面印刷中,有一句总结性的评语,但感觉更像是出版社的广告招牌语,而不是作者的自评。
被改编为同名电影并获奥斯卡多项提名的《永恒的园丁》,封面概评是“为了所爱的人,你能走多远?”这和小说内容还是很贴切的。但《伦敦口译员》的概评“是了无生趣的失败者,还是义无反顾的英雄”,就有些离题万里,不知所云了。
小说的主角萨尔瓦多,非洲混血儿,他并没有当英雄意愿,也没有当英雄的本领,他的所作所为只是出于本性,率性而为,无牵无挂。所以最后的结局,对他也算不上失败,他失去那些似乎令人羡慕的国籍、地位、职业、薪水,但这些本不是他所向往的,抛弃了这些羁绊,他反而获得了自己真正的自由。
他是胜利者,无悔的胜利者。