【锦】日语词汇『日本假日』①节分·2月3日

日语编辑/锦璱

释义源自:《现代日汉双解词典》外教社


系列分享:

【锦】简笔画俳句2020.1.27小林一茶『季语:福は内』

来源:网络

【百度百科】节分

根据日本传统戏剧的故事, 据说在立春的前一夜,来自蓬莱的恶鬼到丈夫不在的女人家去求爱。女人佯装答应,骗得恶鬼的财宝后,撒黄豆把恶鬼赶走。由于这个故事,在日本很早就有一个传统的习俗:在立春的前一天(2月2日)傍晚,把插上沙丁鱼头的枸骨枝立到门口,进行“豆打鬼”的活动(俗称撒豆子)。把黄豆炒好,放在篮子里,口念“鬼出去,福进来”,在房屋四处撒豆子。在寺庙里还进行祭祀活动。


鬼出去,福进来。—— 鬼は外,福は内。

oni ha soto,fuku ha uchi。


节分 —— 節分(せつぶん)setsubunn

[せつぶん] [setsubunn] ⓪【名词】

1.立春、立夏、立秋、立冬的前一天。(季節の移り変わる時、すなわち立春・立夏・立秋・立冬の前日の称。)

2.立春的前一天。(特に立春の前日の称。この日の夕暮、柊ひいらぎの枝に鰯いわしの頭を刺したものを戸口に立て、鬼打豆と称して炒いった大豆をまく習慣がある。)


春分会 —— 節分会(せつぶんかい)setubunnkai

 [せつぶんかい] [setubunnkai]

备注: 

「節分会」相当于「節分の豆まき」 

「節分の豆まき」翻译为【立春前日的撒豆驱鬼】 

来源:网络

撒豆 —— 豆まき(まめまき)mamemaki

 [まめまき] [mamemaki] ②【名词】

1.(立春前日)撒豆驱邪。(鬼やらいの遺制としての、豆を蒔く行事。ついな)。

2.播豆种。(豆の種を畑に蒔くこと)。


福豆 —— 福豆(ふくまめ)fukumame

 [ふくまめ] [fukumame] ②【名词】

1.(立春前夕为消灾而撒的)炒豆。(節分にまく煎り豆。)

来源:网络

节分仪式 —— 年取り(としとり)tositori

 [としとり] [tositori] 【名词】

1.上岁数;上年纪;除夕辞岁;立春前夕举行的仪式


厄运驱除 —— 厄払い(やくはらい)yakuhara

 [やくはらい] [yakuharai] ③【自动词・サ变/三类】

1.祓除不祥、消灾。祈祷神佛,以求消除灾难。(神仏に祈ったりして災いを取り除いてもらうこと。)

来源:网络

惠方卷 —— 恵方巻(えほうまき)ehoumaki

 [えほうまき] [ehoumaki] ⓪【名词】

1.一种大阪的特色寿司,內卷腌葫芦条、黄瓜、鸡蛋卷、鳗鱼、肉松、椎茸等七種食材,代表着「七福神」。在节分日食用,象徵着把福气卷起来吃掉,有去災避邪、祝願生意興旺的功用。因此也有「招福卷」、「幸运卷」、「开运卷」、「丸齧り壽司」等名稱。(節分に食べると縁起が良いとされている「太巻き(巻き寿司)」、および、大阪地方を中心として行われているその太巻きを食べる習慣。)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,142评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,298评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,068评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,081评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,099评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,071评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,990评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,832评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,274评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,488评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,649评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,378评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,979评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,625评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,643评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,545评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • アムリッツア星域会戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙诺瓦阅读 1,649评论 1 4
  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 867评论 0 3
  • ACT4誓約 少し前を行く、白に馬に跨る秀麗な姿。それ自身が美術品のように、絵になる姿。深い緑の中を、金色と白色が...
    波沙诺瓦阅读 284评论 0 0
  • ACT3宿敵 今頃になって気がつくなんて、私はなんて間抜けだったんだろうか……例えラインハルトさまにその気がなくっ...
    波沙诺瓦阅读 405评论 0 0
  • 最是那一低头的温柔,似一朵水莲花不胜凉风的娇羞。 猛一见陌生人的小姑娘脸颊绯红,忍着羞意仍落落大方。 这些美好的场...
    青杏路涂阅读 119评论 2 3