从暑假金老师给的using evidences 文献中找到这篇,两个上午,在goole translation辅助下完成阅读。对写作课教学中的议论文选题有帮助。此外,准备结合using evidences 一起,试图模仿,做汉语二语写作中的例据使用问题研究。
摘要:
学习使用来源,是很难的,尤其是对国际硕士研究生来说。但这一领域现在已有纵向追踪研究了。因此,本研究基于一个长达两年的英国XX大学研究,通过考察三名中国硕士研究生在商业、科技和公共关系领域的来源使用情况。通过从硕士预科课程到硕士课程阶段的文本,考察文本中来源使用的发展变化。本研究重点考察文本中来源使用的四个特征:引用、释义、转述动词和归因。结果表明,不同语言水平的参与者发展变化不同,并且取得不同程度的发展。参与者还使用了个性化的策略,比如过度引用或者复制有归因的文本,特别是网络资源。结论引发学生实践的气势,并显示更多可持续的教学支持,可以增强学生写作时使用来源的能力。
1. 引言
四个方面的界定
四个方面来源使用的重要性、相关问题。
2. 研究方法
研究对象说明、分组
3个对象的文本说明Yolanda
数据编码说明
3. 结论
四个阶段
1)阶段一 600字的个案研究
Yolanda
例子+说明
无引用,显示Yolanda对归因概念的不理解。复制了一段有关company的描述,她试图用释义,但其实完全依赖了原文本的结构。通过访谈,发现Yolanda对释义和剽窃的不确定。
Yolanda访谈例子
John
例子+说明
仅引了第一位作者,略去了二作。来源是网络信息。访谈显示他将剽窃理解为不使用引用。
访谈
和Yolanda比较,John不能确定可以接受的释义与剽窃之间的区分。
Kevin
显示出他可以使用归因来避免剽窃。即使是在第一次文本中。
例子
他引用的原文本很长,使用了双引号以及前省略号,表征引文格式。他写了所引的作者,但却不知道那个作者引了另一个作者。访谈显示了他了解释义、引用,但却对剽窃没有明显的意识。
2)阶段二 3000字报告
第二学期。3位都有所发展。
Yolanda
使用了直接引用、间接引用;转述动词、以及释义、引用。
其中一个策略是,通过agree \and\ 及其他转述动词,合成新的句子和更深入的论点。
另一个策略,使用短的引用,以确定关键术语。使用了名字和首字母时,也有一些错误。但也注意到了一些格式,比如给出了引用的页码等。访谈发现,这次Yolanda对剽窃的概念比较清晰了:剽窃就是用了别人的观点或信息但没有引文。
John
例子
通过与原文对比,可以发现John对原文本的改变。尽管有些改变不太自然。他改变、替换了很多词,但整体原文本的句子结构没有变。访谈可知,他对释义有了新的认识:
释义是,你理解了别人的句子,然后你试图用自己的语言表达它。我们的作业很多都是需要用到释义,如果你不能理解这些原文本,就不能很好地释义。这是一种挑战。
这次,他意识到了读和写之间的关系。这个意识很重要。
同时,Kevin的表现,比前两个人更灵活。
Kevin首先给一个主题句。然后用了很多转述动词、合成的形式进行引文。他对剽窃的认识比较深刻。
3)阶段 硕士第一学期,1-2000词。
Yolanda
继续使用她的小心引用每一个观点的策略,并且运用合成写法,使用了两个转述动词agree\state.访谈解释了她威慑呢们用释义。
如果我用自己的语言,读者不能准确理解。引用可以让这些更清楚、更有力。我仍需要在网络上或其他地方找一些新的词语。我只想让他们理解我写的。我不想让我的读者迷糊。
Yolanda的话,显示了她对自己词汇量不够的担心,并且需要从网络等地方获取新的词语。
John
John’的引用弱了一些
John 回到了第二阶段时的复制。他的策略时复制词典上的解释,且没有引用标志。访谈还显示了一个原因:
John的老师不喜欢引用。所以他用了patchwriting策略。这样就有剽窃的风险,但是John似乎不在意这个,他更在意老师的要求。于此相反,
Kevin的作业,包括了复杂的综述,有许多引用的特征。
例子
Kevin用了很多种引用,很多转述动词,释义和清晰的归因。尽管语言还有些不自然。他的访谈显示了他证明自己观点的需求:我需要论证来证明我自己的观点/所以我引用别人的观点,我想我可以用我自己的语言解释很多观点,所以我对释义有信心。
4)阶段四
硕士第二学期
例子
Yolanda
结构和观点与原文本很接近,包括了2个引用,且小心地进行了归因。Yolanda继续小心使用了包含时间和页码的引用,与Harvard system used at Oxford Brookes,规则相反,所以这是一个系统性错误。围绕着引用,展示了她试图释义。访谈解释了她的新策略:
我发现一个新的方法可以解决我对引用的困扰,因为很多词对我来说很难准确理解,所以我就用goolge把它翻译成中文,我的母语,这样我就可以更好地理解。
Yolanda 表示她很高兴使用了google翻译,尽管这种对网络的过度依赖并不合适。
John 这次继续展示了他对原文本的依赖。
例子
John使用了patchiwriting策略,他使用according to 表示他的引用,用了一个“因为以下几个原因”这个短语连接几个点。可能的解释是,他认为用这些方法不用引号,让复制原文本变得可接受。Pecorari(2002)就发现研究生论文经常这样。这表明约翰没有采用他在第二阶段使用的策略。 他的访谈揭示了他对如何使用资源的不确定性。
约翰对自己的描述“lost迷失”是一个非常强大的指标,他不知道他对他的期望是什么,什么是可以接受的或不可用的。
Kevin
例子
使用了安全的策略。过度引用。
Kevin和John形成了鲜明对比。
4. 讨论
1)能力
上述研究结果令人质疑,国际学生是否在硕士研究生硕士和研究生课程的两年期间达到来源使用的水平要求。虽然三名参与者在EAP课程中使用第一阶段到第二阶段的来源取得了进展,但Yolanda和John的摘录似乎在第三和第四阶段就显示了他们的来源使用的更多问题。约翰在第四阶段的评论意味着缺乏教学支持;这取决于以前的研究结果,关于来源使用的指导和支持受限于特定项目(McGowan,2005; Murray&Kirton,2006)。约兰达和约翰继续依靠自己写作的源文本和结构,这往往表现出较弱的技能(Petri c,2012),而对约翰来说,他可能觉得成功的最佳途径是复制。评估能力是很困难的,而且在第6,第9和第12样本中,凯文从第二阶段开始证明,成功的来源使用可能并不存在于他所有的作业中。然而,从这些摘要和他的采访评论中,凯文似乎有能力有效地使用资源,因为他采用了一系列的引用和报告动词,有效地进行了翻译和小心的归属。他的能力的原因不能从这些数据中得到充分的解释,但似乎他在语言和学术层面上的更高起点有助于他的发展。
2)过度引用
3)引用和转述动词的有限使用
4)网络资源的使用
5)复制但有归因文本
……此外,依赖于源文本和难解释可能来自于缺乏词汇量,正如约翰在他的两次访谈中所提出的,而在三,四年级中的约兰达,所以更多的词汇学习策略的教学似乎是必要的。
6)EAP教育和可转移性
EAP是否可以使学生达到硕士研究学科领域所需的来源使用水平。通用EAP课程难以满足不同学科学生的所有需求。
此外,参与者在开始学习时是否转移他们的EAP技能,或者回到之前使用过的学习习惯。
5. 结论
本研究的建议是在EAP课程和硕士学位期间为使用来源的发展,提供更多的指导和支持。
具体来说,辅导老师可以提供更多的指导意见:预期可接受的引用量,直接和间接引用的不同功能和使用,合成方式,互联网来源的使用,报告动词的范围以及如何通过改进词汇学习从拼写到有效的释义。
……