文言文翻译十大原则,带你逆风翻盘

翻译文言文的三个基本原则是指“信”“达”“雅”

所谓“信”就是指译文的准确无误,不误解、不遗漏、不增译。所谓“达”就是指译文的通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句畅。所谓“雅”就是指译文的优美自然,译文力求体现原文的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。能做到这一点必须同时对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达"就可以了。要做到“信”和“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。

二、翻译的10种方法

1.留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。

例如:

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色人户,欣然起行。(“元丰”是年号,不翻译)(《记承天寺夜游》)

和氏璧,天下所共传宝也。("和氏璧”物名,不翻译) (《廉颇蔺相如列传》) 

陈胜自立为将军,吴广为都尉。(“将军”“都尉”是官名,不翻译,照抄下来)(《陈涉世家》)

2.删。删去不译的词。

例如:,复夫战,勇气也。(“夫"为发语词,翻译时应删去)(《曹刿论战》)

肉已尽矣,而两狼之并趋如故。(“之”起补足音节的作用,无实义,应删

去)

3.补。在翻译文言文时应补出省略成分。

例如:

日初出大如车盖,及日中则如盘盂。

(翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语”小”)(《两小儿辨日》

审谛之,短小,黑赤色,顿(感到)非前物。(“顿"是“立刻”“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”“觉得")(《促织》)

4.换。在翻译时应把古词换成现代词。

例如:

每岁京尹出浙江亭教阅水军。(“岁”应换成“年”)(《观潮》

而翁归,自与汝复算尔。(“而”“翁”“汝"应分别换成“你”“管”“你”)(《促织》)

5.调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。

(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)。

例如:

其矣,汝之不惠! (可调成“汝之不惠甚矣”的形式)(《愚公移山》

蚓无爪牙之利。(可调成“蚓无利爪牙”的形式)(《劝学》

6.选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况很常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。

例如:

顾念蓄劣物终无所用。(“顾”是一个多义词,它的义项共七条:①回头看;②看;③探问;④拜访;⑤顾惜、顾念;⑥考虑;⑦但、只是,反而、却。在这个句子中用第⑦项最恰当)(《促织》

7.详。译出实词、虚词、活用的词和通假字。

例如:

石青糁之。(“糁”是名词活用为动词,在翻译时必须译出) (《核 舟记》

8.意。意译。文言文中的比喻,借代引申等意义,直译会不明确,应用意译。

例如:

秋毫不敢有所近。(直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的

东西都不敢占有)(《鸿门宴》)

9.缩。文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。

例如:

(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(现代汉语中很难找到四种不同的说法来译“席卷天下”包举字内”“囊括四海”“并吞八荒”四个短语,可凝缩为“秦有并吞天下,统一四海的雄心”)(《过秦论》)

10.扩。一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词。

例如:

弊在赂秦。(“弊”扩为“弊端”“弊病”,“赂”扩为“贿赂”)(《六国论》)

二是对一些言 简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

例如:

怀敌附远,何招而不至? (可扩展译为:使敌人降顺,让远方的人归附,招抚

谁,谁会不来呢?) (《 论积贮疏》)

特别注意:关于翻译文言文的方法,

还可按下面的顺口溜记忆:

文言语句重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略详规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,294评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,780评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,001评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,593评论 1 289
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,687评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,679评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,667评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,426评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,872评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,180评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,346评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,019评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,658评论 3 323
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,268评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,495评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,275评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,207评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 主讲/ 荒岛 大家晚上好!今天我们学习《文言文断句六法》 早期的文言文一般是不断句的,读书时要全靠自己断句。 古代...
    舞蝶儿阅读 1,631评论 0 9
  • 翻译学习漫谈 无心剑(2005年6月) 摘要:本文简要阐述翻译的概念、标准、方法,以及翻译与英语学习的关系,并简要...
    无心剑阅读 2,173评论 4 20
  • 说好了早些睡的,今晚却是破天荒了。如果一个说说可以耗费掉过剩的心绪的话,那就唠叨两句吧。 “无我无世界”,我看到的...
    一门先生阅读 212评论 0 0
  • 你妈问你:怎么还没有男朋友 你说工作刚开始, 要稳定 你说学习重要,先考研 你说交际圈太小,没有努力的方向 你说,...
    左毅阅读 1,044评论 7 6