标日学习——第八课

第八课

语法解释

名[工具] で 动词

在第六课学习了“で”可以表示乘坐的交通工具。除此之外,“で”还可以用来表示其他的手段以及原料

·李さんは 日本語で 手紙を書きます。(小李用日语写信。)
·手紙を速達で 送りました。(用速递极乐信。)
·新聞紙で 紙飛行機を作りました。(用报纸折了纸飞机。)

授受动词

首先来了解一下,“授受动词”是什么意思。授,授予;受,接受;授受动词,描述授予或接受某样事物的状态的动词。

一般而言,授受动词句式为:「Aは Bに なにを 动词」。其中「は」引导主语;「に」引导宾语;「を」引导事物;最后是各类授受动词。

授受动词可以分为三类:

(a) あげる やる  さしあげる(“あげる”的自谦动词,主语地位较低)

(b)もらう いただく(自谦动词,主语地位较低)

(c)くれる くださる(尊敬动词,主语地位较高)

(a)给予【第一/二人称】

(a)类授受动词适用于 【第一/二/三人称】给【第二/三人称】 这种情况。

「あげる」

用于平辈或社会地位相等的人,也用于授予对象是晚辈或动植物

私は友達に記念写真をあげました。
(我给了朋友一张纪念照片。)

「やる」

接受者是授予者的晚辈或社会地位低于授予者的场合,也用于平辈之间关系亲密的场合,或动植物。

毎日花に水をやります。
(我每天给花浇水。)

原则上应该用于人对动物/植物的场合,但日常中男性及中小学生、儿童之间亦常用。不过礼貌程度较低

而其中,「あげる さしあげる」伴随着“恩惠”的转移,因此不能直接对长辈或者地位高于自己的人使用。例如:

先生、中国のお茶です。どうぞ。
(老师,这是中国的茶叶,请收下。)

当第三人称的其中之一是亲密关系时,按说话人立场处理。(和说话人相关的第三人称当成第一人称处理)

也就是如果“授予者A”与“我”关系要好,则按“我”与“接受者B”的社会地位关系进行叙述。

如果“接受者B”与“我”关系要好,则按“我”与“授予者B”的社会地位关系进行叙述。

如“母はあの人に本をさしあげました。”

(b)接受

适用于 【第一/二/三人称】收到【第二/三人称】 这种情况

「もらう」

用于平辈或社会地位相等的人之间,或接受者的地位高于授予者的场合。

私は王さんに本をもらいました。
(我从小王那得到了一本书。)

李さんは王さんから本をもらいました。
(小李从小王那拿了本书。)

「いただく」

用于接受者的辈分或地位低于授予者的场合。

私は先生に本をいただきました。

(我从老师那收到了一本书。)

(c)给予【第一人称】(含与第一人称有关的人)

先生は私に本をくださいます。
(老师给了我一本书)

【注意事项】

  • 上下有别、内外有别、内外有别优先;
  • 客观描写第三者与第三者之间的授受关系时,只能用「あげる」不能用「くれる」,如果使用「くれる」,则就包含了自己的主观倾向——与接受者更亲密;
  • 与自己毫不亲近的第三者与第三者之间也可以用「もらう」;
  • 「あげる」「くれる」一般用于说话人认为接受者会感到接受的是好的东西;(在中级会学到一个词「与える」,给予。此单词既能指好的事物也可以指不好的。)
  • 将家庭内部事务讲给外人听时,对家人家事不可用尊敬词语。

因为这些内容都是基于我的随堂笔记与个人小结编写的,难免有些杂乱,尤其是“授受动词”此类重点。关于这一块内容如果还有不清楚的可以在评论区留言、私聊、或者查看其他大佬的作品。

个人推荐:

日语中的授受动词,看完即懂!——果粒橙

日语授受关系,十分钟掌握_教日语的阿飞老师

もう①

相当于汉语的“已经”。


表达与词语讲解

~から もらいます

接受物品时,如表示从某人那里接受时,可用“人に/から もらいます”。人的后面既可用“に"也可用"から"。一般多用"に",如果给予的一方是“会社”或“学校"之类的组织或团体时,则用“から”。

僕は学校から記念品をもらいました。(我从学校得到了纪念品。)

“あげます”的用法

送别人东西时,直接说“あげます”会给人以单方面强加于人的印象。这时候用“どうぞ”或“どうですか(怎么样?)”比较适合。
小野(甲)边给小李(乙)拿点心边说:
甲:李さん、これどうぞ。(小李,吃点点心。)
乙:わあ、どうもありがとうこさいます。(哇,太谢谢了。)

“さっき” “たった今”

表示离现在很近的过去,记得要用过去时态。距离现在时间非常近会用“たった今(刚刚)”,稍前一点要用“さっき(刚才)”。

如果喜欢柯南的话,可以看看平时柯南、目暮警官、高木警官平时怎么用的。

名词(通讯手段)を もらいます

比如:

電話をもらいます——接到电话

手紙をもらいます——收到来信

“~の件”

“~の件(关于什么的事)”是一种比较郑重的表达,多用于比较重要的场合,如公司办公室、传真、电邮等,如:

8

お願いします[请求①]

请求对方做某事用“名词+をお願いします”。

分かりました

既可以表示“明白了、知道了”,又可以表示对对方所说的话的承诺与应答。

ファックスも メールも

偷懒

(偷个懒,嘿嘿(~ ̄▽ ̄)~)

前(に)[时间]

除了第4课学过的表示位置的用法以外,“前(に)”还可以表示过去,相当于“以前”的意思。“前(に)”的“に”有时可以不用。

前に田中さんにメールをもらいました。(以前收到过田中先生的电子邮件。)
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,451评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,172评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,782评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,709评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,733评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,578评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,320评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,241评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,686评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,878评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,992评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,715评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,336评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,912评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,040评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,173评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,947评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容