全是

「ーだらけ」在一、二级考试中也是经常会考到的

「だ」可以想成是“大”

「ら」就是“拉动”

「け」就是「こ」,就是“小东西”→→翻成:一大堆小东西→→理解为:全是;净是

  「だらけ」“一大堆小东西”→→好烦、好乱→→多用于消极方面

  その本には間違いだらけです。

そのほんにはまちがいだらけです。

直译:在那本书里一大堆错。

意译:那本书里全是错。

  「間違いだらけ」这个说法比较常用,“一大堆错”

再比如说自个儿家「本だらけ」全是书、墙上贴得「写真だらけ」全是照片

  下面看「ーまみれ」

「ま」的意思就是“满”

「み」的意思是“东西”

「れ」的意思是“来”→→满东西来→→一大堆东西都来了→→沾满~

  ズボンには泥まみれになった。

ずぼんにはどろまみれになった。

直译:在裤子上沾满了泥。

意译:裤子上沾满了泥。

  这里「ズボンには」的「に」可以不要,直接说「ズボンは」就可以了

虽然也说「泥だらけ」,但是,这个“全是泥”一般是指「道(みち)は泥だらけ」路上全是泥

而「ーまみれ」则多用于什么沾满了什么东西,比如衣服上「血(ち)まみれになる」沾满了血

  再接着看「ーずくめ」

它写成汉字是「ー尽(ず)くめ」,是从「尽(つ)く」过来的,作为后缀浊音化「づ」→→「ず」

「ずく」是尽是

「め」就是东西→→全是东西

  「ーずくめ」一般都用于抽象的事物

「いいことずくめ」全是好事

「めでたいことずくめ」全是可喜可贺的事

「規則(きそく)ずくめ」全是规则

  今朝からいいことずくめです。

けさからいいことずくめです。

直译:从今天早上,尽是好事。

意译:今天早上开始全是好事。

  今年はめでたいことずくめです。

ことしはめでたいことずくめです。

我今年全是可喜可贺的事情。

  この学校は規則ずくめです。

このがっこうはきそくずくめです。

这个学校规则满满。

  最后是「~ばかり」,这个在初级中已经讲过,这里稍微再过一下

「~ばかり」最关键的意思是“全是”、“光是”、“净是”

它的口语形式就是「~ばっかり」

  休日は出かけたくない、どこへ行っても、人ばっかりです。

きゅうじつはでかけたくない、どこへいっても、ひとばっかりです。

直译:休息日不想出去,不管去哪儿,全是人。

意译:休息日不爱出去,不管去哪儿都是人。

  最近の学生は遊んでいるばっかりだよ。

さいきんのがくせいはあそんでいるばっかりだよ。

直译:最近的学生光是在玩儿。

意译:最近的学生光知道玩儿。

  「~ばかり」或「~ばっかり」可以接在任何词后来表示“全是”、“光是”、“净是”

这里的「遊んでいるばっかり」也可以说成「遊んでばっかりいる」

  好,本讲小结

  「ーだらけ」(旧版P109,修订版P149)

解释:「だ」是“大”

「ら」是“拉”

「け」是「こ」,意思是“小”

直译:一大堆小东西

意译:全是~;净是~

语气:消极

接续:名词

  「ーまみれ」(旧版P109,修订版P149)

解释:「ま」是“满”

「み」的汉字是「身」,意思是“东西”

「れ」是“来”

直译:来了一堆东西

意译:沾满~

接续:名词

  「ーずくめ」(旧版P109,修订版P150)

解释:「ずくめ」的汉字是「尽くめ」

意思:尽是~

用于:抽象事物

接续:名词

  「~ばかり」(旧版P110,修订版P150)

解释:「ば」是“把”

「か」是“加”

「り」是拟态词结尾

直译:在添加~

意译:全是~;光是~;净是~

口语:「~ばっかり」

接续:名词;动词基本形

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,390评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,821评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,632评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,170评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,033评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,098评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,511评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,204评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,479评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,572评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,341评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,893评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,171评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,486评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,676评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,246评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,912评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,239评论 0 7
  • 多幸运,到这样的年纪我已经有很多的朋友了。每个朋友性格都不同,但都是我喜欢的。我从来没有说过,我其实很喜欢之前的自...
    简单Apirl阅读 186评论 0 1
  • 既然都说了海贼和火影了,就顺带聊一下死神吧。 死神是三大漫中我最不感兴趣的一部,火影和海贼都有非看不可的理由。至于...
    珊瑚赫阅读 555评论 0 0