晚上在学校里上课,课间休息的时候回办公室,被一个矮小的老者拦住,头发全白,两眼混浊不堪。
他指着一间教室的对联问道:“师傅,你知道这是谁写的字吗?”
“我们书法老师写的。”我有些诧异的看着他。
老者振振有词的说道:“这是哪个糊涂蛋,他写错了。淡泊明志,不是淡水的淡。”然后开始不厌其烦的向周围的家长们去说,为了证明他的权威,反复声明他是什么老高中的。
我知道书法老师是外聘的,但也不想让他去随意诋毁一个老师。听他这么说,我就回办公室查电脑,澹(淡)泊明志有两种写法,分别是澹和淡。
澹字出自西汉·刘安·《淮南子·主术训》人主之居也,如日月之明也。天下之所同侧目而视,侧耳而听,延颈举踵而望也。是故非澹泊无以明志,非宁静无以致远。
淡字源于三国·蜀·诸葛亮《诫子书》:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远。”
我查完找老者说明,不用说,他依然固执己见,嘴里还在叨叨写字的人是个糊涂蛋。
唉,世间又一个孔乙己,知道回字有四种写法,这种知识要来何用。诸葛亮读书只观其大略,理解为上,死抠字眼,不过是书生腐儒。
二十多年前,我亲眼所见一个退休的老干部,非要把网络的中文翻译改成因特网,那时全国普遍使用的翻译为英特网,理由是英字象征了殖民,有种族歧视之嫌。最后他如愿以偿,全国强行推广。他死之前,终于有一个字举国上下因为他而改变,不知当时多少书被发回重印,浪费多少国家资源。
我算是深刻理解了“老而不死是为贼。”这句话。这类专家权威,还是希望少些的好,多一些真正有学问的人来传承中国文化。