“老掉牙”可不是“经常掉牙”,英文中并没有“tooth”一词哦!

01

out of date

老掉牙

“老掉牙”可不是“经常掉牙”的意思,所以它的英文表达里并没有意为“牙齿”tooth一词,它实际上是指“过时的”,用英文表示是out of date。

The joke Bob told us was really out of date.

鲍勃讲的那个笑话真是老掉牙了。

对话

A:How about throwing this piece of furniture away? It is out of date.

把这件家具扔了怎么样?它都老掉牙了。

B:I don't want to. I like it very much.

我不想扔,我很喜欢这件家具。

“老掉牙”还可以说成out of fashion

或者obsolete  /ˈɒbsəliːt/

02

follow the fashion

赶时髦

Many young people like to follow the fashion nowadays.

现在许多年轻人都喜欢赶时髦。

对话

A:Mary borrowed some money from me yesterday.

玛丽昨天向我借了些钱。

B:Oh, she spent a lot of money on following the fashion.

哦,她为了赶时髦花了许多钱。

如果想表示“赶时髦的”

可以用形容词fashionable

03

bamboo telegraph

/ˌbæmˈbuː/  /ˈtelɪɡrɑːf/

小道消息

“小道消息”的英文表达中并没有news一词,而是用bamboo telegraph来表示。

According to the bamboo telegraph, John was arrested.

有小道消息称,约翰被捕了。

对话

A:Don't believe those bamboo telegraphs.

不要相信那些小道消息。

B:But some of them are proved to be true.

但是它们中也有的被证实是真的。

04

embarrassed /ɪmˈbærəst/

难为情

“难为情”可以理解为“不好意思的”或者“尴尬的”,所以英语中可以用embarrassed表示。

Mary was embarrassed when we asked about her age.

我们问玛丽年龄的时候,她很难为情。

对话

A:Don't praise me any more. I felt a little embarrassed.

别再表扬我了,我都有点难为情了。

B:It is true!

说的是实话啊!

“难为情”还可以用shy来表示,但该词多指由于害羞而感到难为情。

05

chaotic /keɪˈɒtɪk/

乱哄哄

“乱哄哄”的意思就是“很吵的”,在英语中可以用chaotic表示。

It was chaotic in the company.

公司里乱哄哄的。

对话

A:Why was it so chaotic in the classroom?

为什么教室里乱哄哄的?

B:Because the results of the examination came out.

因为考试结果出来了。

“乱哄哄”除了用chaotic表示外

还可以用rowdy /ˈraʊdi/ 或者noisy表示

今天的内容就是这些了

欢迎评论区交流分享

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,884评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,212评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,351评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,412评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,438评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,127评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,714评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,636评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,173评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,264评论 3 339
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,402评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,073评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,763评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,253评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,382评论 1 271
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,749评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,403评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容