翻译3.0

1. One in a million   弱水三千只取一瓢

2. time your time 翻译成 左右你的时间

3. 聂鲁达. The bird of night peck at the first stars that flash like my soul when I love you.中文译作.黄昏星为夜鸟所啄,闪亮 如我为你迷恋的灵魂.

4. it'just medicine 不过黄粱一梦

5. 培根的名言Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and disposition of business.  译 :读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容