心有猛虎,细嗅蔷薇

“In me the tiger sniffs the rose.”

这是一句很美的英文诗,出自英国诗人萨松之手,后来由余光中先生翻译成中文,就是我们常说的:“心有猛虎,细嗅蔷薇。”

什么意思呢?简单来说,就是每个人的心里,都住着两种力量。

一种像猛虎,刚强、勇猛、有野心。它让我们敢于拼搏,不怕困难,为了实现目标咬紧牙关往前冲。

另一种像蔷薇,温柔、细腻,懂得什么是美。它让我们停下脚步,闻一闻花香,看一看晚霞,陪陪家人,感受生活中那些细小的温暖。

真正厉害的人,内心里不仅有猛虎,还有蔷薇。他们该猛的时候猛,该柔的时候柔。工作的时候全力以赴,回到家就放下手机好好陪孩子;追求理想时不怕吃苦,但也懂得在忙碌中给自己泡杯茶、读本书。

现实生活中,很多人走偏了。有的人只想着拼、争、赢,眼里只有目标,心里只有利益,最后钱赚到了,身体垮了,心空了。有的人则过于“佛系”,一点苦都不想吃,一点困难都不愿扛,结果一辈子庸庸碌碌,什么也没干成。

这两种活法,都可惜了。

真正圆满的人生,是心里住着猛虎,却愿意为蔷薇停留;是既能在大风大浪里闯,也能在小花小草前静;是既有征服世界的勇气,又有感受美好的能力。

愿你我都能“心有猛虎,细嗅蔷薇”,活得坚强但不冷硬,温柔但不软弱。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容