找越南妹子,不能不懂的一首情歌Bèo Dạt Mây Trôi

之前提到过越南民歌《白云飘飘浮萍流》(Bèo Dạt Mây Trôi),现将越南文、英文和中文叠加在一起,

供大家参考!

中文部分后面括号加越南文部分,是越南文歌词稍有不同,请知悉!

Bèo dạt mây trôi chốn xa xôi

Water ferns drift, clouds float, far far away,

浮萍移白云飘不知归

Anh ơi, em vẫn đợi

my love, I am still waiting

bèo dạt Mây trôi,

Water ferns drift, clouds float

翘首盼伊人归(Em ơi anh vẫn đợi bèo dạt mây trôi)

Chim ca tang tính tình cá lội

The birds still sing and the fishes still swim

鸟鱼尽散

Ngẫm một tin trông, hai tin đợi, ba bốn tin chờ

I am still waiting, I am longing for you

夜更鼓击深深报时辰,心急如焚

Sao chẳng thấy đâu

Why you still far far away

为何还不相见

Một mình trăng treo suốt canh thâu,

There is a lonely moonlight in the dark night

皓月独挂彻夜

Anh ơi trăng đã ngà ngang đầu

My love, the moon has descended to the horizon

明月已斜

Thương nhớ ai sương rơi đêm sắp tàn Trăng tàn,

When longing for someone, it makes me stay awake all night. The dawn is gonna come

白露落念谁,夜幕退月似谢

Cành tre đưa trước ngõ làn gió la đà

The wind blow the bamboo bending toward a small alley

弄堂竹影婆娑(Nghềnh tre đưa trước ngõ là gió la đà)

Em vẫn mong chờ, sao chẳng thấy anh.

I am still waiting. And you are still not come.

汝待为何仍不现

Ngày ngày ra trông chốn xa xăm

EverydayI look at the far away distance.

日日出望依辽遥

Anh ơi, em vẫn đợi...Mỏi mòn

My love, I am like dying waiting for you

吾依旧待汝(Em ơi anh vẫn đợi)

Ra trông, sao xa Tang tính tình, cá vờn

Time goes by with the star in the sky, with fishes still swim in the water 

次次回望

Người đi xa có nhớ

Hey, far awayperson, do you know

Là nhớ ai ngồi trông cánh chim trời, sao chẳng thấy đâu

I am here, wathcing the flying birds. Why don’t you come

远方人儿是否记得坐看飞鸟跃天边,何迟不相见

Mỏi mòn đêm thâu suốt năm canh

Throughout the dark cold night

五更心力憔悴

Anh ơi em vẫn đợi mỏi mòn

I am waiting for you

吾依待子(Em ơi anh vẫn đợi)

Thương nhớ ai chim ơi xin nhắn hộ đôi lời

Missing someone...hey bird, can you deliver a message..

念何人,飞鸟衔对红木枝(Chim ơi cho nhắm một đôi điều)

Người đi xa có nhớ

Hey, far away person, do you know...

Là nhớ ai ngồi trông cánh chim trời, sao chắng thấy đâu

I am here,watching the flying birds. Why don’t you come

远方的人儿是否记得坐看飞鸟跃天边,何迟不相见

好了,熟悉歌曲内容后,可以打开链接听听这首经典情歌! Bèo Dạt Mây Trôi

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,546评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,224评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,911评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,737评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,753评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,598评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,338评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,249评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,696评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,888评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,013评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,731评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,348评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,929评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,048评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,203评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,960评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容