英语学习
单词背诵
短文翻译学习
Glasses
A man went to an eye specialist to get his eyes tested and asked, "Doctor, will I be able to read after wearing glasses?"
"Yes, of course," said the doctor, "why not!"
"Oh! How nice it would be," said the patient with joy, "I have been illiterate for so long."What's for Dinner
一个男人去眼科医生那里检查眼睛,问道:“医生,戴眼镜后我能看书吗?”
“当然可以,”医生说,“为什么不呢!”
“哦!“多好啊,”病人高兴地说,“我已经文盲这么久了,”
晚饭吃什么
What's for Dinner
A man feared his wife wasn't hearing as well as she used to and he thought she might need a hearing aid.
Not quite sure how to approach her, he called the family doctor to discuss the problem.一名男子担心妻子听力不如以前,他认为她可能需要助听器。
他不太清楚该如何接近她,于是打电话给家庭医生讨论这个问题。
The doctor told him there was a simple test the husband could perform to give the doctor a better idea about her hearing loss.
Here's what you do," said the doctor, "stand about 40 feet away from her, and in a normal conversational speaking tone see if she hears you.医生告诉他丈夫可以做一个简单的检查,让医生更好地了解她的听力损失。
“这就是你要做的,”医生说,“站在离她40英尺远的地方,用正常的谈话语调,看看她是否听到了你的声音。
If not, go to 30 feet, then 20 feet, and so on until you get a response."
That evening, the wife was in the kitchen cooking dinner, and he was in the den.
He said to himself, "I'm about 40 feet away. Let's see what happens."如果没有,则转到30英尺,然后20英尺,以此类推,直到得到响应。”
那天晚上,妻子在厨房做饭,他在书房里。
他自言自语道:“我在40英尺外。让我们看看会发生什么。”
Then in a normal tone he asked, "Honey, what's for dinner?" No response.
So the husband moved closer to the kitchen, about 30 feet from his wife and repeated, "Honey, what's for dinner?" Still no response.然后他用正常的语气问道:“亲爱的,晚饭吃什么?”没有回应。
于是丈夫靠近厨房,离妻子大约30英尺远,重复着:“亲爱的,晚饭吃什么?”还是没有反应。
Next he moved into the dining room where he was about 20 feet from his wife and asked"Honey, what's for dinner?"
Again he got no response.
He walked up to the kitchen door, about 10 feet away. "Honey, what's for dinner?" Again there was no response接着,他搬进离他妻子20英尺远的餐厅,问道:“亲爱的,晚饭吃什么?”
他又一次没有得到回应。
他走到厨房门口,大约10英尺远。”亲爱的,晚饭吃什么?”又一次没有回应.
So he walked right up behind her. "Honey, what's for dinner?"
"James, for the FIFTH time I've said, CHICKEN!所以他径直走到她身后。”亲爱的,晚饭吃什么?”
“詹姆斯,我已经第五次说过了,鸡肉菜!
美文阅读
㈠没有人是一个永动机,没有人不会哭泣。
每隔一段时间就会习惯性崩溃。
现代人好像都是这样,很多阶段都会突然丧起来,没有理由没有解决办法。好一点能自我治愈,坏一点可能就陷入死循环,再坏点可能就轻度抑郁了。
我突然明白:我们需要这样一段崩溃抑郁的时光,我们需要颓废一段日子。没有人是一个永动机,没有人不会哭泣。如果你也曾这样,那么生活是在告诉你:你累了,该休息了。
当然,休息、颓废完,我们要振作起来。开始全新的生活。没有什么是过不去的,一切都会好起来。睡一觉,明天又是新的一天,不是吗?
想起看到的一句话:每隔一段时间就会习惯性崩溃又习惯性自愈,好像在为生活制造悬念和波澜。
是啊,生活很调皮,但本质不坏,它大部分目的是想尽办法把人逼疯,只要大家坚持不疯,就算赢。
㈡夫妻间的相依相守,年少时是情深似海,到了老年则是义重如山。由海的波澜壮阔到山的稳重不移,是要用尽一生来体认的。
但无论如何,男女双方由相爱而结为夫妇,情感应当是最真挚而且圣洁的。记得一位长者说过“幸福婚姻ABC”的名言:“夫妻要彼此欣赏,连缺点也能欣赏(appreciation),要彼此相依相属(belonging),要彼此信赖(confidence)。在欣赏、信赖、相属中,才能享受到无穷幸福。”说得真对。
词人说:“换我心,为你心,始知相忆深。”这个“换”字,不就是推心置腹,相互欣赏、信赖之意吗?
说实在的,有情人成眷属不难,成了眷属要永是有情人,这才是做夫妻一生一世都得体味的深意。