上句见:Day287
The Story of Philosophy《哲学的故事》第1章Plato第5节V. The Political Problem第2段第3句:
Observe here the passing reference to the control of population (by infanticide, presumably), to vegetarianism, and to a "return to nature," to the primitive simplicity which Hebrew legend pictures in the Garden of Eden. The whole has the sound of Diogenes the "Cynic," who, as the epithet implied, thought we should "turn and live with the animals, they are so placid and self-contained"; and for a moment we are likely to classify Plato with St.Simon and Fourier and William Morris and Tolstoi. But he is a little more skeptical than the men of kindly faith; he passes quietly on to the question, Why is it that such a simple paradise as he has described never comes? — why is it that these Utopias never arrive upon the map?
浙江大学译本:但在这些拥有仁善信念的人当中,柏拉图的批判精神还要更胜一筹。他悄然提出问题:为什么他所描述的简朴天堂从未实现过呢?——为什么这些乌托邦从未在地图上出现过呢?
解析
1、But he is a little more skeptical than the men of kindly faith;
但是在这些仁慈信念的人当中,柏拉图更具批判精神;
kindly: having or showing a gentle nature and a desire to help others,仁慈的,有同理心的
在《葛传椝英语惯用法词典》中,作为形容词时,与Kind区别:无没有绝对区别。一般有kind to…,不说kindly to…。kind着重在本质,有“宅心忠厚”的意思,Kindly着重在倾向、行为或容貌,有“和蔼可亲”的意思。
Kind criticism是“出于善意的批评”,
Kindly criticism是“出于善意且和风细雨般的批评”。
2、he passes quietly on to the question, Why is it that such a simple paradise as he has described never comes? — why is it that these Utopias never arrive upon the map?
他不动声色地转而思索这个问题:为何他所描述的如此简朴的天堂从未降临?——为何这些乌托邦从未在现实中出现?
pass on to:“从一阶段进入另一阶段”。柏拉图从前面对理想社会的畅想抽离出来,转而想这样简朴天堂不存在的原因。
这句话表明柏拉图与其他向往美好社会的不同,他会思考更深层次的问题。为什么如此简朴完美的社会在现实中就没出现过? 他应该回到了前提,人不simple!
但是在这些仁慈信念的人当中,柏拉图更具批判精神;他不动声色地转而思索这个问题:为何他所描述的如此简朴的天堂从未降临?——为何这些乌托邦从未在现实中出现?
整段
这段内容首先提及了柏拉图所畅想的简朴天堂般的理想社会,接着联系起历代世人对理想社会的努力。然而,柏拉图并示沉浸其中,柏拉图回到了现实找根源,最终得出结论:人并非简单。
请注意,这里提及了人口控制(很可能通过杀婴),素食主义,以及 “回归自然”即那种希伯来传说中描绘的伊甸园般原始简朴的生活。这一切都带着“犬儒派”第欧根尼气息,正如这一称谓所暗示的,他认为我们应该“回归并与动物一同生活,因为它们是如此温且独立自足”;一时间,我们倾向于将柏拉图与圣西门、傅立叶、威廉·莫里斯及托尔斯泰归为一类。但是在这些仁慈信念的人当中,柏拉图更具批判精神;他不动声色地转而思索这个问题:为何他所描述的如此简朴的天堂从未降临?——为何这些乌托邦从未在现实中出现?