英语I:
这首歌挺好听的,叫啥名?
Someone like you
啥意思?有人喜欢你吗?
不是,意思是像你一样的人。
那你不就是隔壁老王了吗?
锤子
Hammer
毛线
Hairline
I full love you (I 服了 you)
讨厌了啦,说不过人家,咋还表起白来了呀
无语
No Word
……
英语II:
不要在我面前说英语,OK?
OK,不过这家店的饭菜taste起来嘿vow塞yeah
当然vow塞啦,你不看看你eat了多少?
讨厌了啦
俄语:
我是你的抹泥(啥子)?
你是我的Водка(伏特加)。
呜呜,原来我不是优乐美,而是江小白。
你听我解释——我离不开你,就像生命离不开水(Вода),就像俄罗斯人离不开伏特加(Водка)。
日语:
今晚夜色很美(今夜【こんや】は月【つき】が綺麗【きれい】ですね)
黑莓,黑莓
那你不拿起手机拍下来?
对哈……不对,我用的不是黑莓手机,但我用过黑妹牙膏。
无语,你难道不应该说,“因为有你在身边(君が傍にいてくれたから)”?
韩语:
你撒浪嘿(喜欢)不撒浪嘿me?
正南齐北,我嘿趋马嘿,撒浪嘿you。
文章灵感来源:
4月1日晚坐公交路过星空夜市,言子墙上的“正南齐北、黑趋马黑”瞬间击中了我,我想到了韩语中的“撒浪嘿”,便顺势构建了英语、俄语和日语,支棱起这篇小文,原文题目为《当外语来到重庆》。