"record date"
根据我国的相关规定,上市公司召开股东大会、分配股利等事项需要决定"股权确定日",作为确定"在册股东"基准日。
公司召开股东大会、分配股利、清算及从事其他需要确认股权的行为时,应当由董事会决定某一日为股权确定日,股权确定日终止时,在册股东为公司股东。
(来源:《到境外上市公司章程必备条款》第三十九条)
只有"在册股东"才享有参加股东大会、参与股利分配的权利。
"股权确定日"一词在实务中常作"股权登记日",英文对应表述为"record date"。
"member"
所谓"在册股东",是指股东名册登记在册的股东。
在英美法国家,非股份公司的股东称为"member","股东名册"自然称为"register of members"。
而股份公司(包括上市公司)的股东称为"shareholder"。
以英国为代表的法域,"股东名册"仍用"register of members"表述。
其背后的逻辑是,非股份公司的"shareholder"登记于"register of members"时,才称为"member"。
此时,"member"取登记在册的"shareholder"之意。
因此,在英国等法域,"member"一词即可表示"在册股东"。
"registered shareholder"
在美国,股份公司"股东名册"的主流称法为"register of shareholders"。
因此,"在册股东"用"registered shareholder"/"recorded shareholder"表述。
"of record"
在美国法的实践中,还存在"holder of record"的表述:
Holder of record date
The date on which holders of record in a firm's stock ledger are designated as the recipients of either dividends or stock rights. Also called date of record or record date
(来源:nasdaq.com)
此外,"stockholder of record"/"shareholder of record"/"owner of record"也是常见用法:
Stockholder of record is the name of an individual or entity shareholder that an issuer carries in its shareholder register as the registered holder…also called shareholder of record or holder of record or owner of record.
(来源:wikipedia.org)
开放问题
中文语境中的"在册股东"主要涉及上市公司(即股份公司)的登记在册股东。
那么对于非股份公司,是否存在所谓的"在册股东"呢?
答案是肯定的。
根据我国《公司法》,"股东名册"是有限责任公司(我国法下的非股份公司)股东行使股东权利的依据。
记载于股东名册的股东,可以依股东名册主张行使股东权利。
(来源:《公司法》第三十二条)
尽管实务中对于有限责任公司并未使用"在册股东"的表述,实务中仍然存在区分"登记在册股东"和"未登记在册股东"的必要。
我们经过资料查阅发现,美国法下的LLC,也有"member of record"的表述:
Written notice of the time, place and purpose of every meeting of Members…shall be given by the Operating Manager to each Member of record entitled to vote at such meeting…
(来源:sec.gov)
-End-
我们只谈实务法律英语。
请关注我们的微信公众号:法务英语