我国乃文明古国,文化源远流长,上下五千年有着灿烂的文化传承。唐诗宋词元曲,佛、儒、道家思想盛行,孔孟之道,诸子百家之学说,可谓文化熣灿,屹立于世界民族之林。其中四大名著,是家喻户晓,妇孺皆知。其实还有一部更为著名,那便是传奇名作鸿篇经典巨著——金瓶梅。
《金瓶梅》原名《金瓶梅词话》,所谓“词话”是指书中插有大量的诗词曲赋和韵文,是我国第一部以家庭日常生活为素材的长篇小说。它的开头据《水浒传》中西门庆与潘金莲的故事改编,写潘金莲未被武松杀死,嫁给西门庆为妾,由此转入小说的主体部分,描写西门庆家庭内发生的一系列事件,以及西门庆与社会中各色人物的交往,直到他纵欲身亡,其家庭破败,众妾风云流散。书中展现了西门庆的香艳生活,其中有大量的不洁描写,是屡遭禁止刋书发行的原因,两百多幅逼真的图画,犹如“春宫”。书名由小说中三个主要女性(潘金莲、李瓶儿、春梅)的名字合成,简称《金瓶梅》。
有学者研究认为,有了《金瓶梅》才有后来的《红楼梦》,可见《金瓶梅》的作用和影响。《金瓶梅》的版本主要有两个:一为现存最早的万历四十五年(1617年)东吴弄珠客及欣欣子序的《金瓶梅词话》一百回。另为崇祯年间刊行的《新刻绣像批评金瓶梅》,又称《原本金瓶梅》,一般称这个本子及其传刻本为崇祯本。清康熙年间张竹坡对崇祯本加以评点,推出《第一奇书金瓶梅》批评本。清同治年间,蒋敦复删削《第一奇书金瓶梅》不洁文字为《绘图真本金瓶梅》。民国五年也由存宝斋印行过,成为第一部删节本。齐鲁书社曾出版过数量有限的崇祯本《新刻绣像批评金瓶梅》,在历史上出版发行较少,传世甚广但未被广泛流行,世面上只曾流传过手抄本,有的也是删减本和部分段落而已,一部真正完整的《金瓶梅》只近绝迹,很难找到。
《金瓶梅词话》一书是一部古今艳情小说中灿烂的一朵文化奇葩。因整部书中没有一个正面人物,以西门庆为主线的奢糜香艳性事贯穿始终,曾因历史的变迁屡遭打击禁止公开发行,后因战乱以致流失海外。随着新时代的改革开放,社会的研究需要,港台金瓶梅研究协会从日、英、法、美、德等国家搜集加以整理,才从新得以完善,让这部消失在历史长河中的灿烂文化奇葩,重放异彩。
此书故事曲折、生动、情节感人,并有六十余幅古代俏男、倩女狂爱之图片,实为读书爱好者茶余饭后的精神食粮、藏书爱好者收藏之精品。
《金瓶梅词话》算得上是中国古典文学名著,与《红楼梦》、《水浒传》、《三国演义》并列。但《金瓶梅》是一部奇书,被列为“淫书”,历代禁止公开出版发行。崇祯本的200幅精美插图,虽然有“春宫色彩”,也全以每图一页予以保留。
《金瓶梅》作者为 (明)兰陵笑笑生,以“明人伦,戒淫奔,分淑慝,化善恶”为宗旨告诫世人。《金瓶梅词话》以其对社会现实的冷静而深刻的揭露,对人性(尤其是人性的弱点)清醒而深入的描绘,以其在凡庸的日常生活中表现人性之困境的视角,以其塑造生动而复杂的人物形象的艺术力量,把注重传奇性的中国古典小说引入到注重写实性的新境界,为之开辟了一个新的方向。《儒林外史》、《红楼梦》就是沿着这一方向继续发展的。《石头记》的脂评说《石头记》(即《红楼梦》)“深得《金瓶》壶奥”,不为无见。所以说,《金瓶梅词话》尽管有种种不足,它在小说史上的地位,实不可低估。
《金瓶梅》传世既广,流行有限,但不影响在文学上的地位。但在历史上国内外据有记载的发行非常有限,万历本《金瓶梅词话》在国内多年无闻,至1932年方在山西介休发现一部,收购者为“文友堂”书铺,因奇货可居流入日本,后终因在社会舆论和干预下,由北京图书馆购藏。当时为了偿购从日本购回的书款,以“古佚小说刊行会”名义,单色缩小影印出版了120部。此本全书几近完整,仅第52回缺失两页,影印时以崇祯本钞补,同时加入崇祯本的100幅插图一并付印。此后在1955年北京以“文学古籍刑行社”名义,用1932年影印本(原本在抗战时寄存美国国会图书馆,当时尚未归还),翻印一次,内部发行,制作时,对底本略有挖改。
1963年,日本清查全国所存《金瓶梅词话》,得残本3种,以其中保存较多的日光轮王寺慈眼堂藏本和德山毛利家栖息堂藏本配合影印,由大安株式会社(大安公司)出版,大安本号称完整无缺(见[日]长泽规矩也《序》),经梅节等学者研究,慈眼堂藏本与栖息堂藏本相配尚有残缺,大安株式会社影印时“盗用”我国1932年本第94回两个单面页补充完整。此大安本在台湾又有翻印。1978年台湾联经出版事业公司,以朱墨二色套印成历丁巳本《金瓶梅词话》,还原原尺寸大小,所缺第52回两页用日本大安本配补。但联经出版事业公司并非直接据当时已归还并台北故宫博物院的“古佚小说刊行会”本的底本照像分色制版,而是用傅斯年藏“古佚小说刊行会”本放大成原本尺寸复印两份,一作原文,一据故宫藏原本描抄朱墨评改,“整理后影印”。所以出现正文虚浮湮漶,朱文移位、变形、错写的现象,实为美中不足。1980年大陆重印,续有“加工”,去真愈远。1982年香港中华书局以“太平书局”名义据重印本印行,此“太平本”营销海内外并被大量盗印。1991年,人民文学出版社重印1932年本,并据大安本补足底本所缺第52回的两页。另外,台湾增智出版社等有排印全本。香港学者梅节穷以多年之力,校理成定本在香港、台湾以《梦梅馆校本金瓶梅》。大陆则有齐鲁书社特批印制内部发行一批排印全本。
以上便是《金梅梅》刋印整理版本发行的记载,后来刊印的基本上是删减了不洁的性爱描写,也是版本中美中不足的地方,所以,拥有一部完整版本无删减的《金瓶梅》是多么地弥足珍贵。
有幸,得“金瓶梅词话”,也有幸找得被删部分,其中被删部分用词组句虽有污染之处,但形容生动不失与原版原汁原味,更具原著之魅力。