"accepting the collateral in satisfaction of the obligation"
《美国统一商法典》(Uniform Commercial Code)对于"strict foreclosure"的表述经历了两次变化。
"retain the collateral in satisfaction of the obligation"
In any other case involving consumer goods or any other collateral a secured party in possession may, after default, propose to retain the collateral in satisfaction of the obligation.
(来源:U.C.C. § 9-505(2)(1990))
"accept the collateral in satisfaction of the obligation"
Except as otherwise provided in subsection (g), a secured party may accept collateral in full or partial satisfaction of the obligation it secures only if…
(来源:UCC §9-620(a)(2010))
两次变化,区别主要在措辞上。前者用"retain"一词,而后者用"accept"一词。
之所以有这种区别,原因在于前者要求以担保权人占有担保物为前提,而后者不要求占有。
正因为"占有"要件的不同,前者只适用于有形物,而后者适用于有形物和无形物。
在实务起草中,常常将"retain"与"accept"并用,以免他人"以辞害意":
Retention of Collateral. In addition to the rights and remedies hereunder, the Administrative Agent may…accept or retain the Collateral in satisfaction of the Secured Obligations.
(来源:sec.gov)
"negotiated transfer"
2008年"次贷危机"后,美国国内出现了强烈要求改革的声音。
美国法律统一委员会(ULC)于2015年出台《Uniform Home Foreclosure Procedures Act 》(UHFPA),作为各州的模范立法。
UHFPA将"negotiated transfer"作为"foreclosure"的替代方式:
A homeowner and creditor may negotiate a transfer of mortgaged property to the creditor in full satisfaction of the obligation to the creditor secured by the mortgage if…
(来源:UHFPA §501(a))
2017年,ULC进一步将"negotiated transfer"纳入另一部模范立法《Model Negotiated Alternative to Foreclosure Act》 (MNAFA):
all … interests subordinate to the interest of the creditor that is a party to the proposed negotiated transfer are extinguished.
(来源:MNAFA § 5(a))
此"折价"非彼"折价"
我国《物权法》中认可"协议折价"作为"抵押权"和"质权"的实现方式:
债务人不履行到期债务或者发生当事人约定的实现抵押权的情形,抵押权人可以与抵押人协议以抵押财产折价…
(来源:《中华人民共和国物权法》第195条)
债务人不履行到期债务或者发生当事人约定的实现质权的情形,质权人可以与出质人协议以质押财产折价…
(来源:《中华人民共和国物权法》第219条)
此"折价"取"以物抵债"之意,而非作为"溢价"(premium)反义词的"折价"(discount)。
"协议折价"非"流质契约"
广义上的流质契约,根据我国《物权法》186条、第211条,是指在债务履行期届满前,抵押权人/质权人与抵押人/质押人所作的,债务人不履行到期债务时抵押/质押财产归债权人所有的约定。
(钟维著《流质契约法律制度的应然构造——以利益分析方法为视角》,来源:iolaw.org.cn)
凡是在担保物权实现条件成就后达成的协议,为担保财产折价协议;相反,凡是在担保物权实现条件之前达成的以担保物权实现条件成就时直接转移担保财产所有权为内容的协议则为流质契约。
(来源:百度百科,"流质契约"词条)
《"foreclosure"是"担保实现"吗?》一文中称,"协议折价"与"strict foreclosure"大致相对应。
需要指出的是,"strict foreclosure"相当于我国理论和实务中所称的"流质契约",与"协议折价"的内容并不相一致。特此予以更正。
但"协议折价"与"strict foreclosure"的内容相似、目的一致,均属于以物偿债,是实现担保的方式之一。因此,该文的相关结论不受影响。
"协议折价"的译法
综上所述,"negotiated transfer"是作为"foreclosure"的替代方式出现,不属于"strict foreclosure"("流质契约")的表述内容。
此外,我国立法中强调达成"协议",因此"negotiated transfer"可以视为"协议折价"的最佳译法:
Pledgee shall have the right to dispose of the Pledged Property…including but not limited to negotiated transfer, auction or sale of the Pledged Property…
(来源:sec.gov)
"strict foreclosure"是指"流质契约",不能采用。
但"协议折价"与"strict foreclosure"的内容相似、目的一致,均属于以物偿债,是实现担保的方式之一,也可借鉴后者的表述内容作为对应的表述。
"accept the collateral in satisfaction of the obligation"的表述过于冗长,也未明确体现"协议"约定,可视为次佳之选,使用时需要慎重考虑。
而"retain the collateral in satisfaction of the obligation"的表达隐含事先"占有"抵押物之意,且只适用于有形物,采用此译法有欠准确,不建议采用。
-End-
我们只谈实务法律英语。
请关注我们的微信公众号:法务英语