MASQUERADE
By Nan Yue
The sun rose
you were busy airing glimmer from wine last night
fantasying saltchuck in the goblet
such a expanse
but couldn't cover melancholy
The sun set
you were busy lifting the sun viewless by eyesight
combing the grief couldn't be sighted
such a depth
but still out of the eyepit
If I shouldn't be me
but like you
how nice would be
Just like sun
from east to west
without bustle
Just like earth
nourishing all things
peacefully and so on
You and I,between heaven and earth
never higher than a small tree
never showier than a rose
full of flourish what ever
yet couldn't escape from time passing
Do not flowering
to pander to others
do not masquerade
2015 Los Angles/Translated by Chen Zihong
中文原诗:
【妆】
日出了
你忙着晒昨夜酒里的光
幻想着杯里的海洋
那么宽
却罩不住惆怅
日落了
你忙着撑起看不见的太阳
梳理着不能见光的悲伤
那么深
可还是爬上了眼眶
如果我不必是我
就像你一样
该有多舒畅
就像太阳
东升西落
不慌不忙
就像大地
孕育万物
不争不抢
天地间的你我
高不过一棵小树
艳不过一朵玫瑰
无论披上什么新装
还是逃不过时间的殇
别为了
他人的眼光而怒放
别再妆
2015.8.16 洛杉矶