徐志摩诗《偶然》俄语版李璐译

        偶然

      ——徐志摩

我是天空里的一片云,

偶尔投影在你的波心--

你不必讶异,

更无须欢喜--

在转瞬间消灭了踪影。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你记得也好,

最好你忘掉,

在这交会时互放的光亮!

        Случайно

      -Cюй чжимо

Я есть облоко на небе,

Случайно отражаться в твоем сердце волны ——

Не удивись,

даже не радуйся——

в одно мгновение исчезает без следа.

Встретились с тобой мы темной ночью на море,

У тебя и у меня cвое направление.

Ты помнишь также хорошо,

а лучше ты забудь,

На нашем встрече,  блестим сиянием.

——李璐译

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容