iOS 多语言国际化

语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言。往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字、图片等信息,能够让讲不同语言的用户读懂、看懂。进而提出为同一个应用程序适配多种语言,也即是国际化。
语言国际化之所以又叫做语言本地化,这是站在每个用户的角度而言的,是指能够让用户本地、本土人群能够看懂的语言信息,顾名思义,语言本地化。其实语言本地化 == 语言国际化!

需要做国际化的几个方面:

  • App名称
  • info.plist中的权限声明
  • 字符串
  • 图片
  • 启动图(包括不显示等等小颠簸)(待更新...)
    其他应用小技术:
  • 使用python将表格导出翻译文件(待更新...)
  • pch文件使用

点击这里获取下方Demo(待更新...)

使用的软件环境:Xcode11.3.1 真机设备:iOS13
创建Demo(过程中,由于使用的是Xcode11.3.1 真机设备:iOS13,模拟器上可以运行,但是真机黑屏,如果遇到相同问题:点击这里)
Demo要实现以下效果:
最外层是UITabBarController
三个页面:

控制器名称 对应页面 包含控件
FirstViewController 第一页 显示字符串label、切换语言button
SecondViewController 第二页 跳转页面button(selector:跳转到JumpViewController)
JumpViewController 第二页跳转到的下一级页面 显示字符串label

在开始所有部分的国际化之前,需要完成的事情(项目)配置需要的国际化语言

配置需要国际化的语言,这也是国际化之前的准备工作,无论我们是国际化App名称、代码中的字符串、图片、还是storyboard和xib,都需要进行这一步的准备工作(一个项目中需要且仅需要配置一次)。

project->Info->Localizations,点击“+”,添加需要国际化/本地化的语言,如下图(默认需要勾选Use Base Internationalization):

此处以添加简体中文为例,如下图

弹出如下对话框,直接点击finish,如下图:
添加其他语言也是一样的步骤。
添加语言后效果如下图:
备注: zh-Hanszh-Hant简体中文繁体中文的缩写。这是标准的缩写。H可大写也可小写。"en"是英语的缩写。ko是韩语的缩写,fr是法语的缩写。其他语言请百度各国语言缩写即可查询。

(一)应用名称

应用名称本地化,是指同一个App的名称,在不同的语言环境下(也就是手机设备的语言设置)显示不同的名称。比如,微信在简体中文环境下App名称显示为微信,在英语环境下显示为weChat

1.选中Info.plist,按下键盘上的command + N,选择Strings File(iOS->Resource->Strings File)

文件名字命名为InfoPlist,且必须!!!是这个名字(因个人电脑设置差异,此处本人电脑没有显示strings后缀名):
点击create后,Xcode左侧导航列表就会出现名为InfoPlist.strings的文件,如下图

选中InfoPlist.strings,在Xcode的File inspection(Xcode右侧文件检查器)中点击Localize,目的是选择我们需要本地化的语言,如下图:
注意:在点击Localize之前,一定要保证我们已经添加了需要本地化的语言,也就是上面配置需要国际化的语言那一步(步骤:project->Info->Localizations,然后点击"+",添加需要国际化/本地化的语言)。
点击Localize后,会弹出一个对话框,展开对话框列表,发现下拉列表所展示的语言正是我们在上面配置的需要国际化的语言,选择我们需要本地化的语言,然后点击对话框的Localize按钮,如下图:

注意:如果我们没有在 PROJECT 中配置需要国际化的语言(project->Info->Localizations,然后点击"+"),上图下拉列表中将只会出现"Base"和"English"选项,English语言是系统默认的语言,其他需要国际化的语言(例如中文简体、法语)必须通过上面的配置本地化语言那一步手动添加
然后我们发现Xcode右侧的File inspection变成了下图的样式:

接下来,勾选Chinese(就是勾选没有勾选的选项),如下图

此时,Xcode左侧的InfoPlist.stirings左侧多了一个箭头,点击箭头可以展开,如下图所示

从上图可以看出,InfoPlist.strings文件下包含了EnglishChinese(Simplified)这两种语言的文件。

原理:程序启动时,会根据操作系统设置的语言,自动加载InfoPlist.strings文件下对应的语言文件,然后显示应用程序的App名称。

接下来,我们分别用不同的语言给InfoPlist.strings下的文件设置对应的名字。
(1)在InfoPlist.strings(english)中加入如下代码:

// Localizable App Name是App在英语环境下显示的名称:
CFBundleDisplayName = "Localizable App Name";

备注:CFBundleDisplayName可以使用双引号,也可以不使用双引号!

(2)在InfoPlist.strings(Chinese(Simplified))中加入如下代码:

CFBundleDisplayName = "国际化App名称";

修改模拟器语言环境为英文。App名称如下图:

划重点~~本地化App名称,其步骤:
1.创建InfoPlist.strings文件
2.在Project的设置中通过点击"+"添加需要本地化的语言。
3.然后在Xcode右侧的File inspection中点击Localize,选中需要本地化App名称的语言。
4.最后在每个语言对应的InfoPlist.strings文件中以key = value
(CFBundleDisplayName = "App名称";)的形式设置App的名称。
在查看他人文章的时候还说到了下面这种情况,没有遇到,但是也记录一下吧~

(二)info.plist中的权限声明

iOS 10要求用户声明隐私访问用途,而且不能为空,否则将会被拒。解决办法是在Info.plist中添加对应权限。权限提示语配置。下面是一些常见的权限提示的国际化。与App名称的国际化相同,也是在InfoPlist.strings文件中

中文:

NSAppleMusicUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问媒体资料库";
NSBluetoothPeripheralUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问蓝牙";
NSCalendarsUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问日历";
NSCameraUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问相机";
NSHealthShareUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问健康分享";
NSHealthUpdateUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问健康更新";
NSLocationAlwaysUsageDescription = "App需要您的同意,才能始终访问位置";
NSLocationUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问位置";
NSLocationWhenInUseUsageDescription = "App需要您的同意,才能在使用期间访问位置";
NSMicrophoneUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问麦克风";
NSMotionUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问运动与健身";
NSPhotoLibraryUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问相册";
NSRemindersUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问提醒事项";

英文:

NSAppleMusicUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问媒体资料库";
NSBluetoothPeripheralUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问蓝牙";
NSCalendarsUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问日历";
NSCameraUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问相机";
NSHealthShareUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问健康分享";
NSHealthUpdateUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问健康更新";
NSLocationAlwaysUsageDescription = "App需要您的同意,才能始终访问位置";
NSLocationUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问位置";
NSLocationWhenInUseUsageDescription = "App需要您的同意,才能在使用期间访问位置";
NSMicrophoneUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问麦克风";
NSMotionUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问运动与健身";
NSPhotoLibraryUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问相册";
NSRemindersUsageDescription = "App需要您的同意,才能访问提醒事项";

(三)代码中字符串

所谓字符串本地化,就是指App内的字符串在不同的语言环境下显示不同的内容。比如,"主页"这个字符串在中文语言环境下显示主页,在英语环境下显示home
其实字符本地化和App名称本地化过程如出一辙,只是创建的文件名成不一样(连同后缀一起,文件名必须!!!!Localizable.strings),其他步骤完全相同。

和应用名称本地化一样,首先需要command + N,选择iOS -> Resource -> Strings File

然后只需要在Localizable.strings下对应的文件中,分别以Key-Value的形式,为代码中每一个需要本地化的字符串赋值,如下图:
只需要使用Foundation框架自带的NSLocalizedString(key, comment)这个宏根据Key获取对应的字符串,然后赋值给代码中的字符串。

// NSLocalizedString(key, comment) 本质
// NSlocalizeString 第一个参数是内容,根据第一个参数去对应语言的文件中取对应的字符串,第二个参数将会转化为字符串文件里的注释,可以传nil,也可以传空字符串@""。
#define NSLocalizedString(key, comment) [[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil]

代码中使用如下:

英文环境页面显示:

Tips:
1.作为key的那种语言的Localizable.strings文件中可以不添加Key-Value
原因:系统根据某个key去获取对应的字符串时,如果没有找到,那么就会以key作为value返回。So,如果我们在Localizable.strings(Chinese,Simplified)文件中没有添加"第一页" = "第一页";那么在Chinese简体的环境下第一页的title最终显示会是第一页
2.切换语言无需在模拟器中设置,只需要在Xcode中进行如下设置:
Edit->Scheme->Run->Arguments Passed On Launch ->-AppleLanguages (语言代码)。例如,我们模拟器此时虽然是英语,如果通过上述步骤设置为zh-Hans,那么语言环境将会变为汉语,如下图

⚠️⚠️关于AppleLanguages它的使用:
-AppleLanguages (zh-Hans)
括号里可以跟语言的全称或简写,比如西班牙文可以是Spanish,也可是国家简写es。
特别注意-AppleLanguages后有一个【空格】。

多人开发下,如何避免冲突❓

项目开发中,独立开发的还是少数。经常会有多人开发的情况,这种情况,如果多人同时操作本地化文件,极有可能会存在冲突。另一方面,我们又不希望自己的本地化文件受到对方的污染。
也就是说,我们不希望对方操作我们的本地化文件。但是上面介绍的代码中字符串的本地化是使用的是默认的文件名Localizable,因为启动程序时,系统将根据语言加载相应的文件得到其对应的字符串文件,这个字符串可以通过系统将NSLocalizedString中的宏生成名为“Localizable.strings”的文件。

那么如何让系统加载我们自己命名的本地化文件而非系统默认的Localizable.strings呢?
这就是 NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>,<#comment#>)的用处。
也就是说,如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如DongHae.strings,那么你就得使用`NSLocalizedStringFromTable这个宏来读取本地化字符串。

// key:系统根据key取字符串
// tbl:自定义strings文件的名字
// comment:可以不传
    NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)

运行效果:

这样就可以避免多人开发的一些冲突。

(四)图片本地化(两种方式)

方式一:与本地化代码中的字符串一样,通过NSLocalizedString(key,comment)来获取相应的字符串,然后根据这个字符串再获取图片。(给图片命名的时候,区分中英文)

NSString *imageName = NSLocalizedString(@"icon", nil);
UIImage *image = [UIImage imageNamed:imageName];
self.imageView.image = image;

方式二:与添加InfoPlistLocalizable的方法相同。具体实现步骤如下:

  • 将图片(button_进入_sel.png)拖入工程中,选中图片,展开Xcode右侧的File Inspection,点击Localize,这里注意:Localize选择与图片显示的环境相同。即如果拖入的是英文环境下显示的图片,Localize的时候就选择English。如图:
    But,如果选错了,也没关系,👇会提到如何修改。
    这里继续,选中图片(button_进入_sel.png),右击->show in Finder,可以看到,图片(button_进入_sel.png)被添加到了zh-Hans.lproj的文件夹中。
    而,其他两个文件夹Base.lprojen.lproj中没有。
    1⃣️右击图片文件->show in Finder
    只有zh-Hans.lproj文件夹中有我们拖入的图片(这是因为我们Localize的时候选的是Base),现在只需要给Base.lprojen.lproj文件夹中添加一个名字也为button_进入_sel.png的图片(对应相应的环境哦)
    2⃣️把加入的这两个图片拖到Xcode中的button_进入_sel.png下方,图片左侧就会出现一个可以展开的小三角.
    Localize时选错的童鞋看这里!看这里!看这里!👇是中文环境的图片,Localize选择了Base
  • 然后,右击button_进入_nor.png->show in Finder,我们发现在Base.Iproj文件中多了一个名为button_进入_nor.png的图片,如下图:
    此时,en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中都没有图片:
    现在有两种解决方法:
    PlanA:1⃣️选中图片,展开Xcode右侧的File Inspection,将它的Localization的没有勾选的选中。
    文件目录的图片变成了这个样子:
    2⃣️右击想要修改的文件->show in Finder
    比如说,我要修改英文环境下的图片:
    进入到了这个文件夹中
    3⃣️将我们要放入的图片名称改成和它一样的,然后拖进这个文件夹里面,替换掉它
    这样图片就替换好了

PlanB:1⃣️右击图片文件->show in Finder

⚠️这三个文件目录中,只有Base.lproj文件夹中有我们拖入的图片(这是因为我们Localize的时候选的是Base),现在只需要给zh-Hans.lprojen.lproj文件夹中添加一个名字也为button_进入_sel.png的图片(对应相应的环境哦)
2⃣️把加入的这两个图片拖到Xcode中的button_进入_sel.png下方,图片左侧就会出现一个可以展开的小三角.
至此,项目中添加图片完毕,
控制器中添加代码:

    NSString *imageName = NSLocalizedString(@"button_进入_sel", nil);
    UIImageView *startImgView = [[UIImageView alloc] initWithImage:[UIImage imageNamed:imageName]];
    startImgView.center = CGPointMake(showLbl.center.x, showLbl.center.y+100);
    [self.view addSubview:startImgView];

运行程序:英文环境下效果~

中文环境下效果~
其他语言环境,操作步骤完全相同。都是在对应的.lproj文件夹下添加同名的图片,然后把图片拖放到Xcode中。

未完待续......

(七)pch文件的创建及配置

Command+N快捷键,然后选择PCH文件-->Next

路径配置:

感谢学习连接~:
https://blog.csdn.net/kakulukia/article/details/80101058
https://www.jianshu.com/p/7ba4994304d2
https://www.jianshu.com/p/88c1b65e3ddb

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350