莎士比亚《麦克白》:
This even-handed justice Commends the ingredients of ourpoison’d chalice To our own lips.
把毒药投入酒杯里的人,结果也会自己饮鸩而死,这就是一丝不爽的报应。
原文:
If it were done when ’tis done,then ’twere wellIt were done quickly. If the assassination Could trammel up the consequence,and catch,With his surcease,success;that but this blow Might be the be-all and the end-all -here,But here,upon this bank and shoal of time,We’ld jump the life to come. But in these casesWe still have judgement here,that we but teach Bloody instructions,which being taught return To plague the inventor. This even-handed justice Commends the ingredients of ourpoison’d chaliceTo our own lips.
要是干了以后就完了,那么还是快一点干;要是凭着暗杀的手段,可以攫取美满的结果,又可以排除了一切后患;要是这一刀砍下去,就可以完成一切、终结一切、解决一切——在这人世上,仅仅在这人世上,在时间这大海的浅滩上;那么来生我也就顾不到了.可是在这种事情上,我们往往逃不过现世的裁判;我们树立下血的榜样,教会别人杀人,结果反而自己被人所杀;把毒药投入酒杯里的人,结果也会自己饮鸩而死,这就是一丝不爽的报应.