豹豹和你一起试读The BFG(吹梦巨人) 7

今天有点没精神,先把巨人出一章,再自行读一章。估计这本书14号能结束。

昨天晚上顺带读了两章,一章是the BFG把噩梦给了fleshlumpeater giant让他做了一个可怕的梦。梦里的巨人猎手Jack其实就是爬着巨大豌豆藤偷了金鸡的那位。

晚上他们一行九人又外出捕食了,索菲很生气同时想阻止他们,于是她和the BFG想办法。


The Great Plan

‘They is going two times as fast as me and they is finishing their guzzle before we is halfway.’

twice as …as/three times as …as 巨人语法不好,two times但是结构完全正确。




‘Will he snatch them out of their beds while they’re sleeping?’

‘Like peas out of a poddle,’ the BFG said.

‘I can’t bear to think of it!’ Sophie cried.

就像剥豆荚一样将他们剥出来。

这里面有一个固定表达like peas in a pod一模一样(想象豆荚里的两颗豆子的确差不多)

这里应该是罗尔德大爷专门这样写。

can't bear to 昨天刚标记过。(见纳尼亚)



She and the Big Friendly Giant sat quietly side by side on the blue rock in the gathering dusk.

side by side 肩并肩地

in the gathering dusk 越来越浓的暮色中



Grown-up human beans is not famous for their kindnesses.

用be famous for表达性格特征,服气。



‘I’ve got it! By golly, I think I’ve got it!’

有办法了。by golly天啊!在查理和巧克力中出现过



‘She is never believing you,’ he said. ‘Never in a month of Mondays.’

这里是说fleshlumpeater还想抓女王,索菲想办法要去通知,the BFG说她不会信的,一年365天都不会信。

Never in a month of Mondays.恕我真的不明白,先放这里吧。



'Then it’s up to us to find a way of making her believe in them,’ Sophie said.

‘Now hold on a sec,’ Sophie said. ‘Just you hold on a sec because I’ve got another idea.’

it's up to you ...

hold on a sec(second)等一下



'Don’t you worry about that part of it,’ Sophie said. ‘I can fix that.’

‘Never can you fix it,’ the BFG said.

别担心,那一点我有办法。

很口语化的表达。适合练习



‘Of course,’ the BFG said. ‘But how is this helping us! I think you is barking up the wrong dog.’

笑死我了。这里面barking up the wrong dog豹豹查了下其实原词组是bark up the wrong tree攻击错了目标

释义:

Bark: If you bark at someone, you shout at them aggressively in a loud, rough voice. 咆哮,本来的意思是狗叫;The wrong tree:错误的那棵树;

字面来看,bark up the wrong tree意思是对着错误的树咆哮; in English, it means: To make a wrong assumption about someone or something. 意思就是说:对某事或者某人做出了错误的假定,也就是攻击错了目标;

(解释部分出自可可英语--英语俚语)



‘Do they eat them on the spot or do they carry them away first?’ she asked.

...so that she can send her soldiers and her armies to capture them once and for all.

on the spot 当场 (出现过此用法)

once and for all 彻底地,一劳永逸(出现过此用法)



'We’ll come to that later,’ Sophie said.

我们一会再讨论那块



‘You couldn’t get one if you wanted to,’ Sophie said. ‘Humans don’t grow them.’

That did it. The BFG got to his feet. ‘When is you wanting me to mix this special dream?’ he asked.

好心眼巨人听说计划成功的话再也不用吃大鼻子瓜,立马要行动。

That did it. 就是It worked. 这话起作用了



‘If we can’t save tonight’s children, we can anyway save tomorrow’s,’ Sophie said.

这句话也送给自己,早做准备,今天的计划完不成,至少会为明天的计划减轻压力。



这一章内容简单没有上两章难,不过就这么一路读下去吧。豹豹有时候更笔记也会想,究竟做笔记是要站在哪个角度上?现在想想,有的书内容多有深度,就细究一些。有些书(如童话)就情节内容多一些,按照自己的喜好来吧。毕竟自己把书先读进去才是最重要的,不是吗?

今天就这样了。有时间更一章纳尼亚~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,142评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,298评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,068评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,081评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,099评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,071评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,990评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,832评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,274评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,488评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,649评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,378评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,979评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,625评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,643评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,545评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容