关于“敝帚自珍,幡然来归”

这两句话本来是女德文。

敝帚自珍,是指在丈夫死亡之后,把葬礼时清扫丈夫墓穴的扫帚留存下来作为长久的纪念。

幡然来归,是指总有一天女人也会死亡,那时候也打着幡回到丈夫的身边。

与幡然来归相似的程序是幡然悔悟,但与幡然来归表达的贞洁和守望不同的是,幡然悔悟是见了棺材才后悔的意思。

这两句话大部分情况下用于女人给亡夫写的悼词,一般情况下外人看不到。

另外就是这文辞一般父亲不教,不教的言下之意就是:“万一老公死了,没事的,你再回来再给你介绍个耐克的~”;而大多数情况都是母亲教,意思也很明白:“你这个赔钱货,背时鬼,死也死你老公那去,别回来!”

再加上女子无才便是德,大部分女人又不读书,为人母也教不了,所以久而久之其本意也就失传了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容