【锦】日语词汇『日本假日』②女儿节·3月3日

日语编辑/锦璱

释义源自:《现代日汉双解词典》外教社


系列分享:

【锦】日语词汇『日本假日』①节分·2月3日

来源:网络

【百度百科】女儿节

日本女儿节又叫“上巳”或“桃节”。在日本历史上的室町时代,有用纸做成人偶抚摩身体后将偶人投入河海的习俗。人们认为,随水流漂走的人偶会带走疾病和灾祸。到了江户时代,幕府将每年的3月3日正式定为女儿节。每年女儿节前约半个月到节日当天,日本民间都举行盛大庆典,祈愿女孩健康成长并获得幸福。每逢此时,有女孩的人家都会摆出做工精湛、造型华美的宫装人偶来祝福女孩幸福平安,健康成长。 女儿节在日本有着悠久的历史,它在日语里的被称作“雏祭”。


上巳(じょうし)

 [じょうし] [jousi] 

1.女儿节,桃花节


ひな祭り(ひなまつり)

[ひなまつり] [hinamatsuri] ③【名词】

1.3月3日。日本五节之一。也称桃花节。每逢此时,有女孩的人家都会摆出做工精湛、造型华美的宫装人偶来祝福女孩幸福平安,健康成长。

2.同:雛祭り


雛祭り(ひなまつり)

[ひなまつり] [hinamatsuri]【名词】

1.女儿节,桃花节,偶人节。(三月三日の上巳(じようし)の節句に、女児のいる家で雛人形やその調度品を飾り、菱餅(ひしもち)・白酒・桃の花を供えてまつる行事。起源は宮中や上流社会で行われた上巳の祓(はらえ)に関連しているという。江戸初期以降、女児の成長と幸福を願って民間にも広まった。桃の節句。)

来源:网络

雛壇(ひなだん)

 [ひなだん] [hinadann] ② 【名词】

1.陈列偶人的架。(雛祭りに、雛人形や調度品などを並べて飾る壇。雛棚。)

2.〈剧〉(歌舞伎的歌唱者或伴奏乐队所坐的)上下两层的座位。(歌舞伎の大道具の一。舞踊劇のとき、長唄と囃子(はやし)の演奏者が座る二段の台。上段に長唄連中、下段に囃子方が座る。)

3.高出一层的座席。(歌舞伎劇場の一階見物席で、東西の桟敷と、その前の高土間などのこと。緋毛氈を敷き、平土間より一段ずつ高くなっていたのでいう。)

4.阶梯式观礼台。(会場などで一段高く設けられている座席。特に、国会の本会議場で大臣席などをいう。)


雛人形(ひなにんぎょう)

 [ひなにんぎょう] [hinaninngyou] ③【名词】

1.女儿节陈列的偶人。(内裏雛をはじめ,ひな祭りに飾る人形総称。)


来源:网络

桃の節句(もものせっく)

[もものせっく] [momonosekku] ⓪【名词】

1.三月三日日本女儿节,桃花节。(三月三日の節句。女の子のために雛を飾る。ひな祭り。)


桃の花(もものはな)

[もものはな] [momonohana] 

1.桃花

女儿节·白酒(来源:网络)

お酒(おさけ)

[おさけ] [osake]  ⓪【名词】

1.酒(详见「さけ」)。(酒の丁寧語。)

女儿节·菱饼(来源:网络)

菱餅(ひしもち)

 [ひしもち] [hisimoti] ②【名词】

1.菱形黏糕,切成菱形的年糕。通常是把红、白、绿3块摞起来用作女儿节的装饰。(菱形に切った餅。普通紅・白・緑の3枚を重ね、雛祭りの飾りとする。)

雛霰(ひなあられ)

[ひなあられ] 

1.日本的糖米糕,女儿节食用。雛霰(ひなあられ)とは、桃の節句(3月3日)に供えられる節句菓子であり、和菓子の一種。 基本的な製法は、もち米の乾飯(炊くか蒸した後に十分乾燥させたもの)を炒ったものに砂糖がけして甘味をつけている

女儿节·雛霰(来源:网络)
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,324评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,356评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,328评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,147评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,160评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,115评论 1 296
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,025评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,867评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,307评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,528评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,688评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,409评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,001评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,657评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,811评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,685评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,573评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容

  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 867评论 0 3
  • 雨もりと料理の湯気で、ぶよぶよになった場末のアパートの便所の隣に、貧しい画家のアルゴン君が住んでいた。三メートル四...
    July_by阅读 942评论 0 0
  • 2001年普通高等学校招生全国统一考试日语 二、日语知识运用――从每小题给出的四个选项中,选出一个最佳选项。(1分...
    織夜阅读 507评论 0 0
  • ACT4誓約 少し前を行く、白に馬に跨る秀麗な姿。それ自身が美術品のように、絵になる姿。深い緑の中を、金色と白色が...
    波沙诺瓦阅读 284评论 0 0
  • 昨天听了胖灯和牛阳阳的采访,让我一直浮躁的心平静了不少,进群后一直在思考,想学的想做的那么多,时间不够用怎么办,隔...
    蝶梵风阅读 167评论 2 3