飞鸟集 118

Dream is a wife who must talk,

Sleep is a husband who silently suffers.

梦是一个絮絮叨叨的妻子

睡眠是一个静静宽容的丈夫

----

翻译手记:

我还是愿意把夫妻之间的关系尽量尊重原文又翻译得和煦。

----

郑振铎经典版

梦是一个一定要谈话的妻子。

睡眠是一个默默忍受的丈夫。

----

冯唐版本:

梦幻是一个不得不唠叨的老婆

睡眠是一个默默忍受着的老公

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • ——泰戈尔《飞鸟集》美绝的诗句,郑振泽翻译的绝唱,赶紧收集吧! 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天...
    浮光书影阅读 616评论 0 3
  • 相信你一定能熬过这一小时……
    永瑜装饰阅读 205评论 0 0
  • 从现在开始,我要好好的爱自己。希望你自己一个人好好的生活,之前那些打扰,就说声抱歉了。
    筱潘潘Y阅读 157评论 0 0
  • 唐僧喜欢过女儿国国王吗? 有些问题得以被读者和观众反复提出,本身就传递了某种隐匿的社会心理、文化愿景、情感倾向。 ...
    聆雨子阅读 11,746评论 93 298
  • E33 Divers searching for survivors of a capsized South Ko...
    一日一译阅读 173评论 0 1

友情链接更多精彩内容