今天有个日译中交传,我翻了,问的是冷却效率是否会降低,中方的回答有点答非所问(至少我没理解到他的意思),他说这个热对a影响不大,对b也不影响,对c的要再分析看看,然后日方觉得他的问题没有传达到位,找了另一个中方来再问了一次他的问题(这只是我的猜测,但是这个中方也提到是那个日方想这样问),然后回答方又把刚才说的重复了一次,但是这次他也整理好了思路,列举了一二三点来回答。
当下我是觉得有些不高兴,这摆明是不信任我。
前面他自己说得长了一点,他还“好意”问我能翻吗?我不能翻我自己会问的ok?
そういう偽った優しさは要らないの
私への信用がゼロじゃない
でもこれは確かに私が自分で思ったこと別に誰から言われたことじゃない
でも、なんか気に食わない
私が間違ったと思ったらそう言って欲しい
どっちが正しいかはっきりさせたい
でも、別に、あの人私のこれからの長期的なクライアントにならないから
別にいいか
そして私はもう決めた。他人の動きとか、そういったこういったとか行えたとか思って、自分傷つけることをやめもうやめる。もうそんなことをしない。だから、このことも自分のや自分に向けるやにさせないこと無視だ。あんなやつこんな奴がいるから、私を信用してくれた人たちがすごく大事なのよ。そう思えた。そう認識させたのも、自分の影を愛つらのおかげじゃない。
昔も言ったようなことが起きたけど、でも今回は私は自分のベストを尽くしたすごくプレッシャー。ナッシーで痩せたと思ったから、そんな努力が他人の前で何もないと思われたことがすごく腹が立つ。
谷の一喜一憂をお汁角に認識する思うことをやめる
強い心がないと通訳ができない。立派な一人前の通訳はできないよ。
そんな奴は私の中でも信用される食ではない
そいつはね、多分人を信用しない癖があると思う。でも私はそんな奴に縛られずに、私はいろんな人と接触して、いろんなクライアントから仕事をいただくの。こんな奴のためで一期1したら耐えられない。反応しきれない。だからやめる。無理する。
そんな奴は、私の人生の中で、ただの石みたいな存在だ。そんな奴のために稼働に反応しすぎるそういうことをやめる。
これからは淡々と、自分の仕事をする。ただ自分のベストを尽くす。それだけそういう人の思いよ。その裏にある思うよ。詮索したりするようなことをやめる。忖度しない。