我很喜欢很喜欢的欧美语系的一个表达就是
Until tomorrow.
Until then.
再见不好好说再见
明天见不好好说明天见
until
直到那个时候
比see you tomorrow.要浪漫多了有没有!
到了德语和法语里面
连see you都用不上了
谁要用那么老土的书面语啊
德语是bis
Bis morgen. =until tomorrow
Bis dann. = until then
Bis bald. = see you soon.
法语 À
À demain = until tomorrow
À bientôt = see you soon
tips 這些都是非常非常日常的說法,不會說很書面很formal,所以大家放心用就可以了。老外還挺喜歡這樣說的,德語法語的這種用法是首選。
因為英語和德語同屬日耳曼語系,西日耳曼語支。兩者非常相近。因為歷史淵源,所以在語法上都很類似。德國人的英語應該是眾多國家的人裡面算非常好的。而法語和英語其實沒有那麼相近,法語屬於羅曼語族的中部羅曼語。但是法語對英語的影響很深因為法國曾統治英國較長時間,而且當時貴族都是法國人,中下層的英國人就不自覺地模仿貴族的語言姿態。英語的很多法语外来词词汇都是这个阶段拓展的。