原来“鸠居鹊巢”是这样来的!
诗经.鹊巢
维鹊有巢,维鸠居之,
之子于归,百两御之
维鹊有巢,维鸠方之
之子于归,百两将之
维鹊有巢,维鸠盈之
之子于归,百两成之
这首诗描写了一场盛大的婚礼。
因为对鸠居鹊巢有了先入为主的理解,所以初读此诗的时候,在诗意理解上有点不顺畅的感觉。
鸠居鹊巢,我们现在的理解是:强占他人的居处或措置不当。
而古人用“维鹊有巢,维鸠居之”借喻婚嫁,认知上的误差,实在是有点大。直接影响到了我对这首诗的欣赏。就像欣赏美乐的时候突然出现了不和谐的音符,让人有些跳戏。
我们的文化流传了这么多年,时代在变,思想和语言习惯也发生翻天覆地变化,我今天遇到的情况绝不是唯一的吧?
这或许就是我和古诗文之间的“语言障碍”。