09 - Rufus Wainwright
When, In Disgrace With Fortune And Men's Eyes
为财富和男人的眼睛蒙羞
When,indisgrace with fortuneand men'seyes,Iallalone beweep my out caststate
当我受尽命运和人们的白眼,暗暗地哀悼自己的身世飘零,
And trouble deaf heaven with my bootless cries And look upon my selfand curse my fate,
徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
Wishing me like too nemorerich in hope,Featured like him,like him with friend spossess'd,
愿我和另一个一样富于希望,面貌相似,又和他一样广交游,
Desiring this man'sartand that man'sscope,What with I most enjoy contented least;
希求这人的渊博,那人的内行,最赏心的乐事觉得最不对头;
Yet in these thoughts my self almost despising,Haply I think on thee,and then my state,
可是,当我正要这样看轻自己,忽然想起了你,于是我的精神,
Like to the lark at break of day arising Fromsullen earth,sing shymn sat heaven'sgate;
便像云雀破晓从阴霾的大地振翮上升,高唱着圣歌在天门:
Forthy sweet love remember'dsuch wealth brings That then Is cornto change my statewi thkings.
一想起你的爱使我那么富有,和帝王换位我也不屑于屈就。